Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Среди садов и тихих заводей


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 333, книга: Бал ты мор
автор: Иса

Странно, что нет комментариев. Я так и не поняла чем закончился этот переход между мирами?

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Туманность Андромеды. Иван Антонович Ефремов
- Туманность Андромеды

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2018

Серия: Покорители Вселенной. Классическая фантастика о космосе

Дидье Декуэн - Среди садов и тихих заводей

Среди садов и тихих заводей
Книга - Среди садов и тихих заводей.  Дидье Декуэн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Среди садов и тихих заводей
Дидье Декуэн

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Интеллектуальный бестселлер

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-04-095947-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Среди садов и тихих заводей"

Япония, XII век. Кацуро был лучшим рыбаком во всей империи, но это не уберегло его от гибели. Он поставлял карпов для прудов в императорском городе и поэтому имел особое положение. Теперь его молодая вдова Миюки должна заменить его и доставить императору оставшихся после мужа карпов. Она будет вынуждена проделать путешествие на несколько сотен километров через леса и горы, избегая бури и землетрясения, сталкиваясь с нападением разбойников и предательством попутчиков, борясь с водными монстрами и жестокостью людей.

И только память о счастливых мгновениях их с Кацуро прошлого даст Миюки силы преодолеть препятствия и донести свою ношу до Службы садов и заводей.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: квест,превратности судьбы,средневековая Япония,жизненные трудности,опасные приключения


Читаем онлайн "Среди садов и тихих заводей" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Дидье Декуэн Среди садов и тихих заводей

© Алчеев И., перевод на русский язык, 2018

© ООО «Издательство «Эксмо», 2018

* * *
Воскуривал как-то человек фимиам.

И заметил он, что благоухание

Не прибывает и не убывает;

Не возникает и не пропадает.

И сей пустяковый случай привел его к

Просветлению.

Будда Шакьямуни
После долгого затворничества и строгого воздержания от пищи по причине траура и после обтирания тела Кацуро священной материей, вбирающей в себя нечистоты, Амакуса Миюки и сама подверглась обряду очищения, ибо смерть мужа замарала ее. А поскольку невозможно было даже представить, чтобы молодая вдова вошла в ту же реку, где утонул Кацуро, жрец синто[1] довольствовался тем, что, поджав губы, возложил на нее сосновую ветку, омытую водами Кусагавы, достававшими до нижних ветвей прибрежных деревьев. После чего он заверил ее, что отныне она может начать новую жизнь, воздав благодарность богам, которые непременно наделят ее храбростью и силой.

Миюки прекрасно поняла смысл утешительных слов жреца: невзирая на ее бедственное положение, отягощенное смертью Кацуро, тот надеялся, что молодая женщина вложит ему в руки вполне ощутимый знак признательности, которую она была обязана выказать ками[2].

Впрочем, если Миюки и была благодарна богам за то, что они очистили ее, она не могла им простить того, что они позволили реке Кусагаве, которая, в сущности, была таким же божеством, ни больше ни меньше, забрать у нее мужа.

А посему она ограничилась лишь скромным подношением в виде головок белой редьки, горстки луковиц чеснока да нескольких пригоршней клейкого риса. Но благодаря тому, что подношение было умело завернуто в тряпицу, а иные головки редьки впечатляли своими размерами, оно выглядело внушительным. Жрец благосклонно принял его и вполне довольный отбыл восвояси.

После этого Миюки заставила себя прибраться в доме – вычистить его до блеска. Хотя наведение порядка не входило в ее привычки. Она позволяла себе оставлять вещи где попало и даже с удовольствием разбрасывала их повсюду. Благо пожитков у нее с Кацуро было не так уж много. Когда же они натыкались на те или иные предметы то тут, то там, особенно в местах самых неожиданных, у них возникало обманчивое впечатление достатка: «Неужто эта плошка для риса совсем новенькая? – спрашивал Кацуро. – Ты что, только недавно купила ее?» Миюки прикрывала рот рукой, пряча улыбку: «Да она все время стояла тут, на полке, шестая снизу, – ее подарила нам твоя матушка, или не помнишь?» Просто Миюки обронила ту плошку (и забыла сразу поднять), и она укатилась куда-то по циновке, остановилась где-то, опрокинулась – и вот на нее упал луч света, и она засверкала так, что Кацуро ее не признал и даже не догадался, откуда она взялась.

Миюки казалось, что люди зажиточные живут среди вечного беспорядка, подобно картинам природы, которые, смешиваясь в хаосе, обретают истинную красоту. Так, Кусагава особенно волновала воображение только после проливного дождя, когда питавшие ее бурные потоки переполняли реку землисто-коричневыми водами с вихрившимися в них кусками коры, ошметками мха, цветками настурций, увядшими листьями – черными, жухлыми; тогда Кусагава теряла блеск, покрывалась концентрическими кругами, завитками пены и становилась похожей на бушующий пролив Наруто во Внутреннем море[3]. Точно так же и богачи, думала Миюки, живут среди безмерного водоворота даров, принятых от друзей (число их, само собой, столь же безмерно), среди всех этих блестящих безделушек, которые они покупают без счета у бродячих торговцев и даже не задумываются, пригодится им все это или нет. Им всегда нужно больше пространства, чтобы сваливать там свои безделушки, складывать кухонную утварь, развешивать ткани, расставлять мази, – словом, чтобы хранить все эти богатства, названия которых Миюки иной раз даже не знала.

То была нескончаемая гонка, яростное состязание между людьми и вещами. Пик изобилия достигался тогда, когда дом, переполненный всяким хламом, распирало так, что он трещал, точно перезрелый плод. Сама Миюки никогда не видела подобного зрелища, а вот Кацуро сказывал ей, что во время своих хождений в Хэйан-кё[4] видал, как нищие копались на развалинах некогда величественных зданий, стены которых будто разнесло изнутри.

В доме, который Кацуро построил своими руками, – одна комнатенка --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Среди садов и тихих заводей» по жанру, серии, автору или названию:

Информация. Мартин Эмис
- Информация

Жанр: Современная проза

Год издания: 2008

Серия: Интеллектуальный бестселлер

Поджигатели. Крис Клив
- Поджигатели

Жанр: Современная проза

Год издания: 2007

Серия: Интеллектуальный бестселлер

Куколка. Джон Роберт Фаулз
- Куколка

Жанр: Современная проза

Год издания: 2011

Серия: Интеллектуальный бестселлер

Человек, который приносит счастье. Каталин Дориан Флореску
- Человек, который приносит счастье

Жанр: Современная проза

Год издания: 2018

Серия: Интеллектуальный бестселлер

Другие книги из серии «Интеллектуальный бестселлер»:

Хлеб из прежних времен. Рэй Дуглас Брэдбери
- Хлеб из прежних времен

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2010

Серия: Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор. Маркус Зузак
- Книжный вор

Жанр: Современная проза

Год издания: 2009

Серия: Интеллектуальный бестселлер

Солнечная. Иэн Макьюэн
- Солнечная

Жанр: Современная проза

Год издания: 2011

Серия: Интеллектуальный бестселлер

Дикобраз. Джулиан Патрик Барнс
- Дикобраз

Жанр: Современная проза

Год издания: 2011

Серия: Интеллектуальный бестселлер