Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10

Виктор Каннинг - Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10

Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10
Книга - Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10.  Виктор Каннинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10
Виктор Каннинг

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10"

Victor Canning / Виктор Каннинг был плодовитым британским автором романов и триллеров, которые были очень популярны при его жизни - в 1950-х, 60-х и 70-х годах, но чья известность пошла на убыль с момента его смерти в 1986 году.  Писатель оставил более 50 напечатанных книг и один неоконченный роман, который согласно его желанию закончили его жена и сестра. Кроме детективных и шпионских романов Каннинг писал также детские повести, исторические книги, пьесы и сценарии. "Шпионские миры" Каннинга созвучны "шпионским мирам" Ле Карре, но Каннинг более безжалостен к своим героям и читателю, часто не оставляя им даже надежды на торжество "добра" над "злом". Спецслужбы в его романах - это безжалостные структуры, как правило, ставящие свои корпоративные интересы выше человеческих ценностей.

Под крышкой переплёта 12 романов! Содержание:

1. Венецианская птица. Королек. Секреты Рейнбердов (сборник) (Перевод: Л. Мордухович, А. Андреев, Игорь Моничев)

2. Дерево дракона (Перевод: О. Лисицына)

3. Клетка (Перевод: В Саввов)

4. На языке пламени (Перевод: В. Саввов)

5. Остров краденых драгоценностей (Перевод: Олег Кубатько)

6. Письма Скорпиона (Перевод: В. Саввов)

7. Проходная пешка

8. Рука-хлыст (Перевод: Е. Столбова)

9. Семейная тайна

10. Тающий человек (Перевод: А. Онуров)

              

Читаем онлайн "Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10". [Страница - 1128]

прозвучали подобно шелесту старого тростника.

— Я не думаю, что мне сейчас нужна компания.

Он указал на боковую дверь за креслом.

— Сюда. Спуститесь по лестнице до конца и окажетесь в гараже. — Затем, когда я уже собрался с силами, чтобы двинуться дальше, он спросил. — Как он себя вел перед финалом?

— Я думал, это была паника, но ошибся, — сказал я. — Он, как всегда, был уверен, что ничто никогда не сможет победить его. Ему не хватило секунд пять. — Подойдя к двери и положив руку на ручку, я добавил. — Когда прибудут полицейские, они не пустят вас туда. Если вы хотите попрощаться, делайте это сейчас.

— С ним?

— Нет, с ней. Она — у трона, ждет вас.

Он посмотрел на меня, не до конца понимая, что я только что сказал, затем медленно поднялся и побрел по галерее к наполненной дымом и орошаемой водой комнате. Я спустился в гараж и выбрался из дома, осознавая, что мне крупно повезло. Исключительный случай. Мне удалось уйти с тем, что принадлежало О'Дауде. Это должно войти в историю. Он хранил даже то, что принадлежало ему, но в чем он больше не нуждался. Так же, как он хранил ее, заперев внутри себя...

Глава десятая

“Любовь со временем проходит,

умение готовить — никогда”

Джордж Мередит
“Фейсл Вега” была там, где я ее оставил. Я заполз в нее, как рак-отшельник в свою раковину, и отъехал. Я еще не добрался до центральных ворот, когда пожарная машина чуть было не столкнула меня в кусты. Да, французские борцы с огнем ездят не без щегольства. Полицейская машина сделала со мной почти то же самое, когда я выезжал на шоссе. Кто-то прокричал мне что-то через открытое окно. Я не остановился. Возможно, это был Аристид Маршисси ля Доль.

Я ехал в направлении Женевы и перед моими глазами все еще стояло тающее, пузырящееся восковое лицо и проступающий сквозь него ужас. Кошмарные сны долго еще будут преследовать меня, если я не исполню свое обещание и не отправлюсь отдыхать.

Я остановился у телефонной будки и позвонил Наджибу.

— Сверток у меня, — сказал я. — Сколько вам понадобится времени, чтобы доставить Джулию?

— Нисколько.

— Через полчаса я буду ждать вас у западной стороны Собора Сан Пьер. О'кей?

— Мы будем там, и вы получите также три тысячи фунтов в качестве премиальных.

— Ты оговорился, — сказал я. — Братья Алакве всегда платят в гинеях.

— Гиней, — сказал он.

Я подъехал к собору и стал ждать.

Они прибыли через двадцать минут; значит, они держали Джулию где-то в Женеве.

Они направились ко мне веселой семейной группой — братья Алакве, мисс Панда Бабукар и Джулия.

Я стоял у машины и ждал.

Джимбо похлопал Джулию по плечу и мягко подтолкнул ее ко мне. На нем был зеленый вельветовый пиджак, черные брюки, желтая рубашка и красный галстук, на котором в высоком прыжке изогнулся большой лосось.

— Скажите ему, мисс, что мы обращались с вами уважительно и учтиво, — сказал он.

Джулия прижалась ко мне. Ей не нужно было ничего говорить. Все было написано на ее лице.

Я передал сверток Наджибу. Тот повертел его в руках, и я знал, что ему не терпится открыть его и проверить.

— Проверяй, — сказал я. — Это меня не обидит.

— Я доверяю вам, — сказал он.

Панда просигналила мне зубами и глазами и сказала:

— Ты так и не дал мне шанса. Я готова была доверить тебе все, что у меня есть. Не забывай, любимый, что когда она выбросит тебя обратно в пруд, ты всегда можешь приплыть к маме. Гав! Гав! — Она лягнула ногой, выписала пируэт и сунула мне толстый конверт.

— Американские доллары, — сказал Наджиб. — Все, что вам нужно сейчас, — уйти от руки закона.

Я покачал головой и сказал:

— Можно слегка вывернуть ее на какое-то время, но уйти от нее невозможно.

Мы отъехали, направляясь в Бонневиль, а затем в Межев.

Долгое время она молчала.

Наконец я сказал:

— Где ты хочешь остановиться, чтобы сделать покупки?

— Где угодно. Вы продали им сверток?

— Нет, это был прямой обмен на тебя. Я не просил денег. Но когда их предложили, я подумал, что заработал небольшие премиальные.

Я продолжил и рассказал ей обо всем, что произошло с момента нашей последней встречи. Прежде чем я закончил, ее рука уже лежала на моей, а когда я закончил, она спросила:

— Но что теперь будет у тебя с Интерполом?

— Не знаю и это меня не волнует, — сказал я. Я не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сборник " Детективные и шпионские романы". Компиляция. Книги 1-10» по жанру, серии, автору или названию: