Жоржи Амаду - Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага
Название: | Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага | |
Автор: | Жоржи Амаду | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | Палитра | |
Издательство: | Локид | |
Год издания: | 1997 | |
ISBN: | 5-320-00175-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага"
Латиноамериканская проза – ярчайший камень в ожерелье художественной литературы XX века. Имена Маркеса, Кортасара, Борхеса и других авторов возвышаются над материком прозы. Рядом с ними высится могучий пик – Жоржи Амаду. Имя этого бразильского писателя – своего рода символ литературы Латинской Америки. Магическая, завораживающая проза Амаду давно и хорошо знакома в нашей стране. Но роман «Тереза Батиста, Сладкий Мёд и Отвага» впервые печатается в полном объеме.
Читаем онлайн "Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (218) »
Последний раз я видел Терезу Батисту в феврале этого года на террейро[1], где праздновалось пятидесятилетие Матери Святого[2] Менининьи до Гантоис, и Тереза, стоя на коленях в белой широченной юбке и кружевной кофте, просила благословения у иалориши[3] Баии, чье имя одним из первых почитают друзья автора и девицы Терезы, среди которых имена Назарета и Одило, Зоры и Олинто, Инас и Дмевала, Аута Розы и Кала, девочки Эунисе и Шико Лиона, Элизы и Алваро, Марии Элены и Луиса, Зиты и Фернандо, Клотилде и Рожерио, живущих по ту и эти стороны океана, а мать Менининья и присутствовавший на террейро автор из еще более дальних краев – из царства Кету, с песков Аиока, они дети Ошосси и Ошуна[4]. Аше.
Песенка Доривала Каими для Терезы Батисты.
Меня зовут сиа[5] Тереза,
Розмарина аромат.
Хочешь говорить со мною,
Положи-ка в рот свой пат.
Цветок в волосах,
Цветы на груди,
Море и река.
Чума, голод и война, смерть и любовь – это жизнь Терезы Батисты, ее простая история.
Gue ta coquille soit tr?s dure pour te
permettre d?tre tr?s tendre:
la tendresse est comme l'eau: invincible.
Andre Bay. Aimez-vous les escargots?[6]
Когда все узнали, что я снова еду в те места, откуда родом Тереза Батиста, меня попросили узнать, как там она, и написать обо всем, что о ней известно, а это говорит, что не перевелись на земле любопытные люди, нет, не перевелись.
Вот поэтому-то, такой озабоченный, и бродил я по местам событий прошлого, появляясь то на праздниках сертана[7], то на пристанях и не теряя уверенности найти, и со временем наконец нашел и завязки, и сюжеты. Одни любопытные, другие печальные, каждый в своем роде и согласно моему пониманию. Все обрывки историй, все звуки музыки и танцевальные па, все крики отчаяния, любовные вздохи, всё, всё, что смог услышать и понять, я связал воедино для тех, кто интересовался судьбой девушки цвета меди, её жизнью и несчастьями. Сообщить что-нибудь особо значительное я не могу: люди тех лет не больно разговорчивы, и тот, кто знает, обычно помалкивает, чтобы не схлопотать диплом лгунишки.
Выпавший на долю Терезы жизненный путь прошел через земли, что лежат по берегам реки Реал, на границе штатов Баии и Сержипе, в самом Сержипе и его столице. Территория эта, за исключением столицы, где живут упрямые поющие и танцующие батуке мулаты, населена кабокло и кафузами[8]. Когда я говорю о главной столице этого северного народа, все понимают, что речь идет о городе Баия, часто называемом, никто не знает почему, Салвадором. Нет нужды ни обсуждать, ни оспаривать, что название Баия знакомо и двору Франции, и снегам Германии, не говоря уже об Африканском побережье.
Простите, что не рассказываю о Терезе во всех подробностях, но только потому, что многого не знаю, однако, может, есть кто-то, кто знает всё о ней, о её тяжком труде и отдыхе? Но очень сомневаюсь.
Свадьба Терезы Батисты, или Забастовка закрытой корзины в Баии, или Тереза Батиста сбрасывает смерть в море
1
Поскольку вы, мой друг, так деликатно спрашиваете, я вам отвечу: беде только дай прийти. Пришла, никто её не остановит, она располагается, осваивается – продукт дешевый, широкого потребления. Радость, мой друг, наоборот, растение капризное, трудно выращиваемое, плохо определимое, быстро вянущее и не зависящее ни от солнца, ни от дождя, ни от ветра, оно требует каждодневного ухода и удобренную почву, не сухую и не слишком влажную, – дорогостоящая культура по карману только богатым. Радость сохраняется в шампанском; кашаса[9]утешает в беде, если, конечно, утешает. Беда – это конец обломанной ветки, сохраняющей жизненные силы. Воткнутая в землю, она тут же покрывается листьями, не требуя никакого ухода, растет самостоятельно, ветвится, приживается везде и всюду. На дворе бедняка, друг, беда в изобилии, другого растения и не увидишь. Если у кого кожа нежная и спина слабая, он сломается, набьет себе мозоли, где только можно, и ничто и никто ему не поможет. И еще скажу совсем не для похвалы себе и не для того, чтобы умыть руки, а ради правды: только сам --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (218) »
Книги схожие с «Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага» по жанру, серии, автору или названию:
Сара Паборн - Колючий мед Жанр: Современная проза Год издания: 2021 Серия: novel. Колючие цветы Сары Паборн |
Жоржи Амаду - Бескрайние земли Жанр: Современная проза Год издания: 1955 Серия: Бескрайние земли |
Жоржи Амаду - Генералы песчаных карьеров Жанр: Современная проза Год издания: 2014 Серия: Эксклюзивная классика |
Другие книги из серии «Палитра»:
Анджей Заневский - Тень Крысолова Жанр: Современная проза Год издания: 1996 Серия: Палитра |
Маргерит Дюрас - Матрос с Гибралтара Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 1996 Серия: Палитра |
Валерий Георгиевич Попов - В городе Ю. : Повести и рассказы Жанр: Юмористическая проза Год издания: 1997 Серия: Палитра |
Илья Петрович Штемлер - Коммерсанты Жанр: Современная проза Год издания: 1997 Серия: Палитра |