Сергей Николаевич Есин - Смерть приходит по английски
Название: | Смерть приходит по английски | |
Автор: | Сергей Николаевич Есин | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2018 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Смерть приходит по английски"
Опыт биографической прозы
Читаем онлайн "Смерть приходит по английски". [Страница - 6]
Это были самые невероятные в мире «Три мушкетера». Дружная троица здесь была представлена в виде поваров. Повара щипали птицу, орудовали вертелами, как шпагами, и смело противоборствовали силам коварного кардинала. Фильм, как настоящий «трофей», шел на английском языке с русскими субтитрами. Поваров-мушкетеров играла тройка знаменитых комиков, но главного героя д’Артаньяна играл чистой воды красавец, без тени каких-либо комических поворотов. Как держал шпагу, как носил плащ, как убивал гвардейцев кардинала, как целовал госпожу Бонасье! Какое значение имело, что он там такое говорил, но как он песней объяснялся в любви! Шли, конечно, неловкие титры, но слова все-таки катились по-английски. Каждый куплет заканчивался пленительным «My lady».
Возможно, тогда в сознании героя возникла удивительная картинка: он видел себя и роскошным гангстером с набриолиненным пробором, во фраке (смит-вессон, револьвер, естественно, в боковом кармане), и одновременно д’Артаньяном в плаще с крестом. О, если бы ты знала, моя леди! Несовершеннолетние леди нашего подлинного героя еще гуляли по их круто заасфальтированному двору. И д’Артаньян, и гангстер, конечно, говорили в фильме по-английски. Говорили так, что слова отскакивали от языка. В конце концов, он, наш еще маленький герой, а не трофейный д’Артаньян, он молод, он так верит в свое время и в свое будущее. Замечательно, конечно, как иногда писалось в книжках, небрежно и элегантно переходить, когда надо, с английского на немецкий, а с немецкого на французский. Что-то подобное он тогда читал в переведенном с английского романе Синклера Льюиса. Какой шик! Но школа в Померанцевом переулке с ее русским языком, математикой и географией, самодельный, в отличие от сегодняшнего модного, фабричного и почти бесшумного, самокат и бессмертные «казаки-разбойники» поглощали все силы и время. Иногда мальчонка легкомысленно думал о неведомом мире, который существовал за крепкой, охраняемой советскими пограничниками границей. В сознании разворачивались мелькнувшие картинки из кинохроник или что-то романтическое из сказок Перро или книжек о Квентине Дорварде, но все равно основным и обжитым миром была его страна, которая казалась счастливой и довольной после окончившейся войны.
Чужой мир, конечно, манил всегда. Вырасту большой, тогда выучу английский и спою по-английски, как д’Артаньян, во дворе нашим девочкам!..
3
Из самых-самых военных воспоминаний ему, конечно, запомнилось, как по Садовому кольцу вели пленных немцев. Английский и немецкий языки, кстати, принадлежат к одной языковой группе. Сначала в московском дворе, тотально залитом асфальтом, без каких-либо клумб, газонов или цветочков, но с двумя или тремя оставшимися от прежней жизни липами, разнесся слух. Мальчики побросали свои драгоценные деревянные самокаты и помчались на Садовое кольцо. Это было какое-то совершенно неиспытанное ранее волнение, что-то вроде посещения зоопарка на Красной Пресне. Немцев ведут!
Для тех давних мальчиков это была первая в их жизни показательная акция. По Садовому кольцу «гнали», как тогда говорили, большую колонну пленных немцев. До этого они существовали только в оптимистической или трагической кинохронике. День был яркий, асфальт просто горел. По обеим сторонам улицы стеной плотно и молчаливо стоял народ. Мальчишки бежали на этот объявленный, на этот уже известный всем в Москве марш пленных фашистов весело и беззаботно. Они уже (еще) ничего не боялись, мы победили, и каждый заранее чувствовал себя не простым зрителем, а народным мстителем, триумфатором, заслужившим наконец свою нетленную славу. Они уже насмотрелись карикатур в «Правде» и «Крокодиле». В киножурналах уже прошли с поднятыми руками, укутанные в женские платки фрицы. Еще вчера фрицы играли на губных гармониках и весело требовали: «Матка, яйки, млеко». Автор вместе со своим героям уже побывал на выставке в Парке культуры и видел огромные, сплетенные из соломы боты, в которых спасались от русских морозов фашистские солдаты. Они и их сверстники готовы были
--">Книги схожие с «Смерть приходит по английски» по жанру, серии, автору или названию:
Даниил Александрович Гранин - Молодая война Жанр: Современная проза Год издания: 1989 |
Другие книги автора «Сергей Есин»:
Александр Михайлович Кабанов, Сергей Николаевич Есин, Марина Анатольевна Палей и др. - Новый мир, 2005 № 10 Жанр: Современная проза Серия: Журнал «Новый мир» |
Сергей Николаевич Есин - Мемуары сорокалетнего Жанр: Современная проза Год издания: 1984 Серия: Новинки «Современника» |
Сергей Николаевич Есин, Семен Ефимович Резник - Логово смысла и вымысла. Переписка через океан Жанр: Эпистолярная проза Год издания: 2021 Серия: Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы |