Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Смешные истории из практики изучения иностранных языков


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 903, книга: Здесь вам не клан 3
автор: Ян Анатольевич Бадевский

«Здесь вам не клан 3» — захватывающая глава в эпическом фэнтезийном сериале Яна Бадевского. Эта книга продолжает захватывающую историю клана Рунских Мастеров, вынужденного противостоять могущественным силам зла. Сюжет быстро развивается, когда клан отправляется в опасное путешествие на поиски древней реликвии, которая может помочь им спасти свое королевство. В ходе своего пути они сталкиваются с многочисленными врагами, от коварных демонов до хитроумных интриганов. Автор мастерски создает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Битва за любовь. Анна Бруша
- Битва за любовь

Жанр: Любовная фантастика

Год издания: 2019

Серия: Некрасавица и чудовище

Дмитрий Донской - Смешные истории из практики изучения иностранных языков

Смешные истории из практики изучения иностранных языков
Книга - Смешные истории из практики изучения иностранных языков.  Дмитрий Донской  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Смешные истории из практики изучения иностранных языков
Дмитрий Донской

Жанр:

Современная проза, Юмористическая проза, Хобби и ремесла: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Смешные истории из практики изучения иностранных языков"

В ироничном стиле описывается опыт изучения иностранных языков в СССР, а также причины, почему после долгих лет обучения – что в СССР, что в современной России, никто толком не может говорить ни на каких языках, кроме русского. И это несмотря на то, что в царской России было много людей-полиглотов. Почему такой контраст? Ответ узнаете, если прочитаете.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: СССР,Самиздат,смешные рассказы,преподавание английского языка,самостоятельное обучение,изучение иностранных языков

Читаем онлайн "Смешные истории из практики изучения иностранных языков". [Страница - 3]

в ваших намерениях) и сразу после этого в любой стране мира, в любом магазине, следует произнести универсальную фразу: How much10. Её знают все продавцы во всех государствах. Вас поймут быстро и сразу. И будут очень рады. И не стоит даже пытаться объясниться на русско-итало-бандустанском суржике типа: руссо туристо, облико морале. Это только в кино проходит. В реальной жизни в лучшем случае на тебя посмотрят, как на ребёнка. Или как на дурака. Это уже зависит от степени воспитания смотрящего. А в «просвещённой» Европе, чтобы про неё не говорили, дураков тоже хватает. Нет, действительно, если последний таджик и тот хоть что-то знает на русском, а какой-нибудь бюргер ну совершенно нихт ферштейн на «великом и могучем» – ну разве он не дурак после этого? Помните, как в «Особенностях национальной рыбалки» Лёва посоветовал финским гаишникам: «Русский надо учить – пригодится». И был прав.

Олег в школе честно пытался зубрить правила, а потом строить предложения по ним, каждый раз мучительно вспоминая, а в каком падеже и времени нужно употреблять это слово. Плюс какого оно рода и числа. Мучения заканчивались, как правило, тем, что он ошибался, а учитель поправлял. Но видя его страдания, вперемежку с попытками хоть что-то пролопотать, ставил четвёрку.  Так на четвёрках и проучил немецкий девять лет.

Впрочем, винить советскую систему образования в незнании электоратом иностранных языков тоже не стоит. Потому что если задать вопрос, а нужно ли было государству рабочих и крестьян такое знание, то ответом, скорее всего, будет – нет. То есть в СССР, особенно в период развитого социализма, государство, а вместе с ним и Министерство образования, и не ставили такой задачи. А, скорее всего, даже наоборот. Как говорится, «не жили богато, не фиг начинать». Не знали зарубежной мовы, да и хрен с ней! Зато русским владеем в совершенстве, и матерным – как родным! Кто бы сомневался…

В общем, в плане изучения иностранных языков в период проведения «исторических» съездов партии, интересы государства и населения удивительно совпадали. Государство ведь не было заинтересовано в таком опасном социальном явлении, как возможность общаться с морально неустойчивыми и политически безграмотными представителями закордонья, что само по себе могло послужить питательной почвой для разного рода «неправильных» мыслей, не отражающих внутренний мир молодого строителя коммунизма в одной отдельно взятой стране. Также и населению было по фигу это многоязычие. Тем более слишком умных на Руси никогда не любили. Как ведь писали при Петре Первом: «Подчинённый перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальства». Дуракам всегда было проще жить. Умные-то всю жизнь в СССР на сто двадцать рублей инженерами работали… В общем, как в средневековой Европе большим грехом было мыться, так и в СССР умение сформулировать не белиберду, а смысловую фразу на английском сразу вызывало подозрение у компетентных органов: а с какой такой целью оно ему надо? Американский шпион? Ну а дальше, как в том немецком фильме следовали «крылатые» фразы: Hände hoch! Ihre Ausweise! Разве что шмайссеров11 в руках не было.

Но всё же главная проблема была даже не система, а полное отсутствие мотивации к изучению иностранных языков. Действительно, а зачем? Ну, выучил ты немецкий или английский после окончания школы. Что-то мог говорить и даже (!) понимать ответ. Газету из ГДР на немецком, купленную случайно полгода назад в Москве, мог прочитать и что-то понять (правда, только с четвёртого раза). А дальше что? Что, этот немецкий на кусок хлеба можно намазать? Ну да, если ты решил пойти в пединститут и стать учителем немецкого – но это исключение из правил. А остальные? Поехать за границу, даже в ГДР – нереально. Граница-то на всей стадии жизни СССР была «на замке», и если кому-то удавалась побывать за кордоном, то это было вселенское событие и, как правило, больше не повторялось. А потом из поколения в поколение передавались рассказы о такой поездке и в подтверждение сказанного показывались сэкономленные мелкие монеты и выцветшие фотографии. Причём поездка была, как правило, не в ГДР, а в Болгарию, где от немецкого было столько же толку, как от козы варенья.

Плюс другая беда: без практики язык быстро забывается. Выйдя со школы или института с каким-то багажом знаний, он терялся в рутине семейного и рабочего быта. Ведь владение --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.