Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> 73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1139, книга: Без права на любовь [litres]
автор: Юлия Андреевна Архарова

"Без права на любовь" Юлии Архаровой - это захватывающий роман, который погружает читателей в мир спецслужб, интриг и опасных приключений. Главная героиня, Эльмира, - агент тайного ведомства, чья жизнь полностью посвящена защите своей страны. Ее мир переворачивается с ног на голову, когда она получает задание проникнуть в волшебный мир, чтобы выкрасть древний артефакт. Архарова мастерски создает многогранный и опасный мир, в котором переплетаются технологии и магия. Описания боевых...

Ник Картер - 73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра

73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра
Книга - 73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра.  Ник Картер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра
Ник Картер

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра". Главная страница.

Картер Ник
73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра





Шклоўскі Леў


73-86 Кілмайстар Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра





73. Мяснік Бялграда http://flibusta.is/b/608980/read

Butcher of Belgrade

74. Брыгада забойцаў http://flibusta.is/b/607271/read

Assassination Brigade

75. Ліквідатар http://flibusta.is/b/610142/read

The Liquidator

77. Код http://flibusta.is/b/607252/read

The Code

78. Агент-контр-агент http://flibusta.is/b/612843/read

Agent Counter-Agent

81. Крамлёўская справа http://flibusta.is/b/663741/read

The Kremlin File

82. Іспанская сувязь http://flibusta.is/b/607273/read

Spanish Connection

83. Змова галавы смерці http://flibusta.is/b/607245/read

Death's Head Conspiracy

86. Забойца: Кодавае імя Сцярвятнік http://flibusta.is/b/612804/read

Assassin: Code Name Vulture





Картэр Нік



Мяснік Бялграда





Анатацыі




Забойца на вяршыні сваёй кровавой прафесіі ...



Чалавек, невядомы ніводнай прафесійнай разведцы ў свеце. Натхняльнік прыватнай шпіёнскай сеткі коштам мільярд даляраў пад назвай Topcon, Inc. Садыст, чыя жорсткая ўлада дасягнула паловы зямнога шара ...



У ПАРЫЖЫ



Чырвоны перабежчык, які павінен быў распавесці Ніку Картэр аб смяротнай гульнёй Topcon, быў зарэзаны, перш чым ён змог вымавіць хоць слова.



У лажанні



Прыгожая маладая нямецкая агентка выкарыстоўвала ўсе хітрыкі свайго добра трэніраванага розуму і цела, каб пазбавіць Ніка шанцаў знайсці Топкон.



У Мілане



Кітайскі аператыўнік амаль назаўжды спыніў Ніка смяротным ударам каратэ. Агент Chicom таксама паляваў за чалавекам, які кіраваў Topcon.



У ТРЫЁЦЕ



Палюбоўніца нацысцкага ваеннага злачынца ўцягнула Ніка ў выбухную гульню ў хованкі. І пакуль яна адцягнула Ніка ў бок, няўлоўны чалавек № 1 Topcon збег яшчэ раз.



У БЕЛГРАДЗЕ



Жудасны маскарад ператварыўся ў кашмар, калі Нік Картэр нарэшце выявіў сапраўдную асобу гаспадара Topcon!







* * *





Нік Картэр





Пралог



Першы раздзел



Другі раздзел



Трэці раздзел



Чацвёрты раздзел



Пятая глава



Шосты раздзел



Сёмы кіраўнік



Восьмы раздзел



Дзевятая частка



Дзесяты раздзел



Адзінаццаты раздзел



Дванаццаты раздзел



Трынаццаты раздзел




* * *





Нік Картэр



Killmaster



Мяснік Бялграда






Прысвячаецца служачым сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі










Пралог




Усходні экспрэс, як вялікая чорная змяя, выслізнуў з Міланскага вакзала. Набраўшы хуткасць, цягнік вылецеў з горада ў зялёную італьянскую сельскую мясцовасць, скуголячы па рэйках, імчачыся ў бок Трыеста.



У купэ ў задняй частцы разгайданага цягніка сядзеў адзін невысокі нервовы мужчына, з карычневай валізкай у яго ног. Яго звалі Карла Спінэці. Ён быў гандляром, які накіроўваўся дадому пасля паездкі да далёкіх сваякоў. Гледзячы з акна цягніка на які імчыць пейзаж, ён думаў, як будзе рады зноў убачыць сваю жонку і дзяцей. Для кагосьці гэтае падарожжа магло быць захапляльным, але для Карла Спінэці няспынная мітусня натоўпу нервавала.



Высокі мужчына адчыніў дзверы купэ і спыніўся, гледзячы на Карла халоднымі цёмнымі вачыма, якія, здавалася, былі выразаныя з чорнага дрэва. Яго погляд упаў на карычневы чамадан, які Карла не знайшоў час паставіць на багажнік. Слабая ўсмешка скрывіла куток рота чалавека, а затым ён прайшоў рэшту шляху ў купэ і сеў насупраць Карла, выцягнуўшы перад сабой доўгія ногі.



"Вы выходзіце ў Трыесце, а?" ён спытаў.



Карла Спінэці міргнуў і заварушыўся на сваім месцы. Ён быў здзіўлены, даведаўшыся, што гэты незнаёмец ведае яго месца прызначэння. Ён сказаў: "Так, а ты?"



Мужчына працягваў усміхацца, як быццам ён ведаў пра жарт, які хавалі ад Карла. «Я таксама выходжу ў Трыесце».



Праз пяць хвілін у купэ ўвайшоў тоўсты мужчына. Ён зачыніў дзверы і прыхінуўся да яе, вывучаючы Спінэці, як гэта рабіў першы мужчына. Яго погляд таксама ўпаў на сумку ля ног Спінэці. Затым ён кіўнуў высокаму мужчыну, як быццам яны ведалі адзін аднаго з далёкага мінулага.



Інстынктыўна Карла нахіліўся і перасунуў чамадан, які, здавалася, зацікавіў двух незнаёмцаў. Ён не мог растлумачыць іх цікавасць. Торба была патрапана і зношана, і ў ёй не было нічога каштоўнага, акрамя адзення Карла і некаторых невялікіх падарункаў, якія ён вёз дадому сваёй сям'і.



"Ты таксама збіраешся ў Трыест?" - нервова пацікавіўся ён у другога незнаёмца.



"Так." Голас быў грубым і --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.