Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> «Корабль любви», Тайбэй


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2215, книга: Чужой в стране чужих
автор: Роберт Энсон Хайнлайн

"Чужой в стране чужих" Роберта Хайнлайна — шедевр социально-философской фантастики, который исследует сложные темы идентичности, предрассудков и человечности. Главный герой, Валентин Майкл Смит, известный как Майк, является межзвездным торговцем, попавшим в ловушку на планете Глориана. Будучи белым человеком среди чернокожего населения, он оказывается чужаком в чужой стране. По мере того как Майк пытается понять и адаптироваться к новой культуре, он сталкивается с открытым расизмом...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Пират (сборник). Лев Владимирович Брандт
- Пират (сборник)

Жанр: Современная проза

Год издания: 2015

Серия: В мире животных

Эбигейл Хин Вэнь - «Корабль любви», Тайбэй

«Корабль любви», Тайбэй
Книга - «Корабль любви», Тайбэй .  Эбигейл Хин Вэнь  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Корабль любви», Тайбэй
Эбигейл Хин Вэнь

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Polyandria NoAge

Год издания:

ISBN:

978-5-6042677-2-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Корабль любви», Тайбэй "

По настоянию родителей восемнадцатилетняя Эвер Ван отправляется из Огайо в Тайбэй в молодежный лагерь, где американцы китайского происхождения изучают язык и культуру предков.

Воспитанная по строгим правилам, девушка чувствует запах свободы и вместо уроков каллиграфии и медицины принимается постигать новую, запретную сторону жизни. Танцы до утра, алкоголь, парни — Эвер намерена нарушить каждое правило, установленное ее матерью и отцом.

Но веселье не может длиться вечно, и ей придется решить, каким она видит свое будущее, и попытаться понять, почему родители устанавливали такие жесткие рамки и так ли уж неправы они были.

Читаем онлайн "«Корабль любви», Тайбэй ". [Страница - 131]

гребля на больших, 20-местных лодках с носом в виде драконьей пасти. Состязания в гребле традиционно проводились в Китае в начале лета, на Праздник драконьих лодок (Дуаньуцзе).

(обратно)

29

Чайные (мраморные) яйца — популярное китайское блюдо. Яйца отваривают вкрутую в смеси соевого соуса с чаем и различными специями; в тех местах, где скорлупа треснула при приготовлении, белок окрашивается в коричневый цвет, таким образом на его поверхности появляются «мраморные» разводы.

(обратно)

30

Тангу — традиционные китайские барабаны с бочковидным корпусом.

(обратно)

31

«Подходите, девушки!» (кит.)

(обратно)

32

Лови момент (букв.: лови день) (лат.).

(обратно)

33

Проклятье! (лат.)

(обратно)

34

Сколько стоит? (кит.)

(обратно)

35

Слишком дорого! (кит.)

(обратно)

36

В американской старшей школе (9-12 классы) ученики проходят как обязательные предметы (минимальный набор, необходимый для получения аттестата зрелости), так и предметы по выбору. Причем уроки можно посещать в произвольном хронологическом порядке, в том числе — с учащимися другого года обучения. В конце каждого учебного года ученики сами составляют себе расписание предметов на будущий год.

(обратно)

37

Правильное произношение слов в китайском языке имеет огромное значение. В китайской фонетике различают четыре основных тона: верхний ровный, восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий и нулевой (когда слог не тонирован), а также их многочисленные комбинации.

(обратно)

38

Привет, меня зовут Аймэй. А тебя? (кит.)

(обратно)

39

«Фонг Сайюк» (в российском прокате — «Легенда») (1993) — фильм-боевик о мастере кун-фу Фонг Сайюке гонконгского режиссера Кори Юэня с Джетом Ли в главной роли.

(обратно)

40

«Братец Яков» (Frere Jacques) — старинная французская песенка, пользующаяся всеевропейской популярностью из-за своей простоты и мелодичности.

(обратно)

41

Очень хорошо (кит.).

(обратно)

42

Вы такие умнички, детки (кит.).

(обратно)

43

Говори по-китайски (кит.).

(обратно)

44

К сожалению, группа уже набрана (кит.).

(обратно)

45

Ребята, стойте, стойте. Вернитесь! (кит.)

(обратно)

46

Ван Аймэй, вернись! (кит.)

(обратно)

47

Аймэй, ты куда? (кит.)

(обратно)

48

Змеиный ряд (Хуаси) — тайбэйский вечерний рынок для туристов, торгующий традиционными тайваньскими и китайскими продуктами, блюдами из змеиного мяса, а также сувенирами. Открыт с 16 часов до полуночи.

(обратно)

49

Пей до дна! (кит.)

(обратно)

50

Пун (пэн) — название игровой комбинации в мацзяне (три одинаковые костяшки на руках у игрока).

(обратно)

51

Ой! Мне очень нравится, но я не могу себе этого позволить! (кит.)

(обратно)

52

Ронд де жамб — хореографический термин: круговое движение ногой.

(обратно)

53

Арабеск — позиция, в которой танцовщик балансирует на одной ноге, вытянув вторую назад.

(обратно)

54

«Замечательно, Лупин! Очень хорошо, Фаньли!» (кит.)

(обратно)

55

«Ледяная стружка» — десерт из мелко колотого подслащенного льда, политого разноцветными сиропами. Мочи — десерт из рисовой муки с различными начинками.

(обратно)

56

Смотрите на меня, девочки (кит.).

(обратно)

57

«Асборн паблишинг» — крупное английское издательство, специализирующееся на детской литературе.

(обратно)

58

Дети, стойте (кит.).

(обратно)

59

Древний китайский способ гадания по «Книге перемен» («И-Цзин»), для которого используют 50 высушенных стеблей тысячелистника или бамбуковых палочек.

(обратно)

60

Бакалаврско-медицинская образовательная программа (BS/MD program) дает возможность поочередно обучаться в двух партнерских вузах и получить сначала степень бакалавра (в области естественных наук), а затем доктора медицины. Многие программы требуют, чтобы перед началом второй, медицинской, части обучения студенты сдавали специальный экзамен --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.