Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Приглашение на коктейль


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2704, книга: Дохлая луна
автор: Владимир Владимирович Маяковский

"Дохлая луна" Владимира Маяковского - шедевр ранней футуристической поэзии, созданный в бурные предреволюционные годы. Эта работа является смелым экспериментом с языком, формой и содержанием, бросающим вызов традиционным поэтическим нормам. Стихотворение раскрывает тему революционного разрушения старого и созидания нового. Маяковский использует яркие метафоры и гротескные образы, чтобы изобразить гнилую и разлагающуюся сущность капиталистического общества, символизируемую...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Тацухиро Осира - Приглашение на коктейль

Приглашение на коктейль
Книга - Приглашение на коктейль.  Тацухиро Осира  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Приглашение на коктейль
Тацухиро Осира

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Современная японская новелла

Издательство:

Прогресс

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Приглашение на коктейль"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Приглашение на коктейль". Главная страница.

Тацухиро Осиро Приглашение на коктейль

Услышав имя мистера Миллера и номер дома, охранник прежде всего перепроверил меня по телефону и лишь после этого объяснил, как пройти.

– Ничего, если я один пойду? – спросил я.

– Ничего, – безразлично ответил охранник. Он не стал даже спрашивать, что меня беспокоит. Весь вид его выражал презрительную скуку.

От ворот расходились две аккуратно заасфальтированные дорожки. Они вели куда-то вглубь, разветвляясь и соединяя между собой жилые дома военного городка американской армии.

Его замысловатая планировка уже доставила мне неприятности лет десять тому назад. Был такой же душный вечер, как и сегодня. Я был поблизости по делам, и мой обратный путь проходил мимо ворот. На мое счастье или несчастье, у ворот не стоял охранник. Я вдруг вспомнил, что восточный угол городка выходит к местному отделению банка и я мог бы пройти напрямик. С детских лет я любил ходить по незнакомым улицам. Скромное пристрастие к поиску. Проскользнув в ворота, я зашагал по дороге. По моим расчетам, весь путь должен был занять минут пятнадцать. Я шел уже полчаса, но проволочной сетки ограды у восточного края все еще не было видно. Я явно крутился по одной и той же дороге. Все дома были похожи друг на друга, и, лишь приметив некоторые из них по цвету и количеству сушившегося на веревке белья, я понял, что все время возвращаюсь на старое место. Меня охватил страх. Напрасно я пытался успокоить себя тем, что нахожусь в родном городе. Я спросил дорогу у первой попавшейся японки-горничной, и она бесстрастно указала мне ее. Всем своим видом девушка давала понять, какое огромное расстояние разделяет нас. Кое-как я добрался до восточного выхода. Дома жена, работающая в компании прачечных, обслуживающих американцев, со страхом выслушала мой рассказ. «Одного нашего служащего задержали в городе и как вора передали жандармам. А ведь у него был пропуск».

С тех пор прошло десять лет. Теперь я с опаской прохожу мимо базы. Я уже не холостяк. «У тебя дочь», – каждый раз предупреждает меня жена. Осторожность прежде всего. До войны на Окинаве можно было спокойно ходить куда угодно, в самые отдаленные уголки острова. Теперь наступила иная жизнь. А как чувствуют себя горничные в американских семьях? Ведь у ворот всегда стоит часовой. Время от времени газеты сообщают, что сынок того или иного иностранца бросил камень в окно проходящего автобуса или выстрелил в кого-нибудь из духового ружья. Не испытывают ли страха американские мальчишки, разгуливая по улицам среди окинавцев? Или, например, солдат Роберт Гаррис, что снимает у меня флигель для своей любовницы? Он ночует там два раза в неделю. Интересно, не трусит ли он порой, оставаясь в квартале, населенном одними окинавцами?

Сегодня у меня превосходное настроение. Я приглашен на вечер к мистеру Миллеру. Даже если кто-нибудь остановит меня, достаточно будет назвать его имя, номер телефона и дома. Мистер Миллер – приятный человек. Он заскочил ко мне на службу и сказал, что хотел бы пригласить меня на «цзюхуэй цзивэй». Я понимаю, что «цзю-хуэй» – это выпивка, а вот что означает «цзивэй» (петушиный хвост) мне невдомек. Лишь изображение петуха и слово «коктейль» на пригласительном билете разъяснили мне суть дела. Конечно, это дословный перевод, и все же забавно, что американец мистер Миллер научил меня этому китайскому слову.

– Будут адвокат Сунь, господин Огава и еще несколько приятелей, всего человек пятнадцать, – сообщил мне мистер Миллер.

Господин Сунь – китаец. Огава – японец из префектуры Н. Вчетвером мы образуем группу по изучению китайского языка. «Изучение» – слишком громко сказано. Просто мы болтаем друг с другом по-китайски.

И для меня, и для Агавы, и Суня было бы полезней разговаривать на английском языке. Почему же мы взялись за китайский? Наверно, потому, что нас приглашает мистер Миллер. Но в конце концов это не важно. Главное, что на острове, где живут только японцы и американцы, есть группа людей, разговаривающих друг с другом по-китайски. Это сближает нас. Один раз в месяц мы от имени мистера Миллера заказываем столик в военном клубе. Я забыл спросить, все ли из приглашенных на нынешний вечер имеют отношение к китайскому языку. Но и это не важно. Я увижусь с миссис Миллер – женщиной с приветливым, красивым лицом и пышными формами, – меня представили ей в клубе.

Но не один китайский язык привлекал меня на эти вечера. То же самое --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Приглашение на коктейль» по жанру, серии, автору или названию:

Недопетая песня. Сёхэй Оока
- Недопетая песня

Жанр: Современная проза

Год издания: 1972

Серия: Современная японская новелла

Далекое море Лейте. Сэй Кубота
- Далекое море Лейте

Жанр: Современная проза

Год издания: 1984

Серия: Современная японская новелла

Деревянная свадьба. Хидэо Такубо
- Деревянная свадьба

Жанр: Современная проза

Год издания: 1985

Серия: Современная японская новелла

Сад опавших листьев. Синъити Юки
- Сад опавших листьев

Жанр: Современная проза

Год издания: 1985

Серия: Современная японская новелла

Другие книги из серии «Современная японская новелла»:

Праздничные куклы. Кадзуо Оикава
- Праздничные куклы

Жанр: Современная проза

Год издания: 1984

Серия: Современная японская новелла

Оживший страх. Синъитиро Накамура
- Оживший страх

Жанр: Современная проза

Год издания: 1972

Серия: Современная японская новелла

Приглашение на коктейль. Тацухиро Осира
- Приглашение на коктейль

Жанр: Современная проза

Год издания: 1972

Серия: Современная японская новелла

Снег и летний зонтик. Иноуэ Мицухару
- Снег и летний зонтик

Жанр: Современная проза

Год издания: 1968

Серия: Современная японская новелла