Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Парижские тайны. Том 2


"Ненадёжный рассказчик" - седьмая книга стихов Данилы Давыдова, которая точно не оставит вас равнодушным. Автор поднимает самые разные темы - от личных переживаний до глобальных социальных вопросов - и делает это с невероятной искренностью и глубиной. Давыдов - мастер игры слов, и его стихи полны неожиданных метафор и образов. Он не боится экспериментировать с формой и содержанием, создавая произведения, которые одновременно красивы и пронзительны. Сборник состоит из нескольких...

Эжен Жозеф Сю - Парижские тайны. Том 2

Парижские тайны. Том 2
Книга - Парижские тайны. Том 2.  Эжен Жозеф Сю  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Парижские тайны. Том 2
Эжен Жозеф Сю

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения

Изадано в серии:

Книга в подарок, Парижские тайны #2

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-68277-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Парижские тайны. Том 2"

Роман известного французского писателя Эжена Сю «Парижские тайны» завоюет внимание читателей увлекательным сюжетом. Персонажи книги – люди парижских трущоб и выходцы из высшего общества. Сложные взаимоотношения героев, эгоизм и благородство являются лейтмотивом произведения, ставшего значительным явлением в литературе XIX века.
«После короткого молчания вдова казненного сказала дочери:
– Пойди и принеси дров; ночью мы приведем в порядок дровяной сарай… когда вернутся Николя и Марсиаль.
– Марсиаль? Стало быть, вы и ему хотите рассказать, что…
– Принеси дров, – повторила вдова, резко обрывая дочь.
Тыква, привыкшая подчиняться этой железной воле, зажгла фонарь и вышла…»
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: интриги,квест,придворные интриги,французская литература,французская классика,иллюстрированное издание


Читаем онлайн "Парижские тайны. Том 2" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Эжен Сю Парижские тайны. Том 2

© Трескунов М., перевод. Наследники, 2014

© Мендельсон Ф., перевод. Наследники, 2014

© Лесюк Я., перевод. Наследники, 2014

© Издание на русском языке, оформление. «Издательство «Эксмо», 2014


В оформлении издания использованы гравюры французских художников XIX века


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.



* * *

Часть шестая[1]

Глава I Речной пират

После короткого молчания вдова казненного сказала дочери:

– Пойди и принеси дров; ночью мы приведем в порядок дровяной сарай… когда вернутся Николя и Марсиаль.

– Марсиаль? Стало быть, вы и ему хотите рассказать, что…

– Принеси дров, – повторила вдова, резко обрывая дочь.

Тыква, привыкшая подчиняться этой железной воле, зажгла фонарь и вышла.

Когда она растворила дверь, стало видно, что снаружи царит непроглядная тьма, в кухню ворвался треск и хруст высоких тополей, терзаемых ветром, послышалось звяканье цепей, которыми были привязаны лодки, донеслись свист северного ветра и рев реки.

Все эти грозные звуки навевали тоску.

Во время предыдущей сцены Амандина, глубоко взволнованная судьбой Франсуа, которого она нежно любила, не решалась ни поднять глаза, ни осушить слезы, которые тонкими струйками стекали ей на колени. Сдерживаемые рыдания душили ее, она старалась унять их, как старалась унять и громкие удары сердца, трепетавшего от страха.

Слезы застилали ей взгляд. Она торопливо спарывала метку с рубашки, которую ей кинула мать, и поранила ножницами руку; из ранки капала кровь, но бедная девочка меньше думала о боли, чем о наказании, которое угрожало ей за то, что она испачкала кровью рубашку, над которой трудилась. К счастью, вдова, погруженная в глубокое раздумье, ничего не заметила.

Тыква возвратилась, неся корзину, полную дров. Поймав взгляд матери, она утвердительно кивнула головой.

Это должно было означать, что нога мертвеца в самом деле высовывалась из-под земли…

Вдова еще сильнее поджала губы и продолжала работать, но теперь она, казалось, еще быстрее орудовала иглой.

Тыква раздула огонь, заглянула в кипящий чугунок, стоящий в углу плиты, и опять уселась возле матери.

– А Николя все не идет! – воскликнула она. – Как бы эта старуха, что приходила утром и назначила ему встречу с каким-то господином, по поручению Брадаманти, не втянула его в какую-нибудь скверную историю. Она так странно глядела исподлобья и ни за что не хотела ни назвать себя, ни сказать, откуда она пришла.

Вдова молча пожала плечами.

– Вы думаете, Николя ничего не угрожает, матушка? А вообще-то вы, пожалуй, правы… Старуха просила его быть к семи вечера на набережной Бийи, прямо против пристани, и ждать там человека, который хочет с ним поговорить: вместо условного знака он назовет имя Брадаманти. И то сказать, ничего опасного в такой встрече нет. А Николя, может, потому задерживается, что, должно быть, прихватил чего по дороге, как позавчера, когда он слямзил это вот белье, унес его из лодки зазевавшейся прачки.

Тыква при этом показала рубашки, с которых Амандина спарывала метки; потом, обратившись к девочке, она спросила:

– А ты знаешь, что такое слямзить?

– Это значит… взять… – ответила девочка, не поднимая глаз.

– Это значит украсть, дуреха! Понятно? Украсть…

– Да, сестрица…

– А когда умеют так ловко красть, как это делает Николя, то всегда какой-никакой барыш достается… Белье, которое он вчера стибрил, нам впрок пойдет, а обойдется даром, только метки спороть придется, не так ли… матушка? – прибавила Тыква с громким смехом, обнажая при этом свои лошадиные зубы, такие же желтые, как ее физиономия.

Вдова осталась холодна к этой шутке.

– Кстати, насчет того, чтобы обогатить наше хозяйство, причем задарма, – продолжала Тыква, – мы, должно быть, сможем это сделать в другой лавочке. Вы, верно, знаете, какой-то старик поселился несколько дней назад в загородном доме господина Гриффона, ну, того лекаря из парижской больницы: его дом стоит на отлете, в сотне шагов от берега, прямо против печи для --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Парижские тайны. Том 2» по жанру, серии, автору или названию:

Жозеф Бальзамо. Том 2. Александр Дюма
- Жозеф Бальзамо. Том 2

Жанр: Зарубежная классическая проза

Год издания: 1992

Серия: Записки врача (Дюма)

Том 5. Истории периода Троецарствия. Ханьда Линь
- Том 5. Истории периода Троецарствия

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2023

Серия: Сборник китайских исторических рассказов

Парижские тайны. Эжен Жозеф Сю
- Парижские тайны

Жанр: Проза

Год издания: 2023

Серия: Все в одном томе