Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Зов пахарей

Хачик Даштенц - Зов пахарей

Зов пахарей
Книга - Зов пахарей.  Хачик Даштенц  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зов пахарей
Хачик Даштенц

Жанр:

Историческая проза, Советская проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Советакан грох

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зов пахарей"

Роман-эпопея «Зов пахарей», принадлежащий перу видного писателя, заслуженного деятеля культуры Армении Хачика Даштенца (1910–1974), — заметное явление в современной армянской прозе последних лет. Книга эта — свидетельство героизма и вместе с тем воплощение самых высоких нравственных ценностей народа — благородного патриотизма, непримиримости в борьбе с насилием. Прибегнув к форме эпического сказания, автор создал легенду-быль о борьбе армянских гайдуков в конце XIX — начале XX века, которая знаменовала национально-освободительное движение народа против чужеземных поработителей.

Читаем онлайн "Зов пахарей". [Страница - 186]

class='book'> Примечания

1

Варпет — мастер, так называли классика армянской поэзии Аветика Исаакяна современники.

(обратно)

2

Муш — город в Западной Армении (Турция).

(обратно)

3

Сурб — святой (арм.).

(обратно)

4

Варжапет — учитель (арм.).

(обратно)

5

В Армении существует давняя традиция называть «Книгу скорби» великого армянского поэта Григора Нарекаци (951-1003) по имени ее автора — «Нарек».

(обратно)

6

Четники — здесь: низший жандармский чин в Турецкой Армении.

(обратно)

7

Давид Непобедимый — выдающаяся фигура в истории армянской философской школы начала VI века.

(обратно)

8

Хачкар — крест-камень.

(обратно)

9

Лао — парень (западноарм.).

(обратно)

10

Абá — верхняя одежда жителей Западной Армении, типа жилета.

(обратно)

11

Арагили Бун — букв.: «Гнездо Аиста» (арм.).

(обратно)

12

Чоха, чуха — верхняя одежда типа армяка.

(обратно)

13

Шараканы — средневековые религиозные песнопения.

(обратно)

14

Aхун — пшеница для помола.

(обратно)

15

Тоныр, тондыр — вырытая в земле печь для выпечки хлеба.

(обратно)

16

Григорий Просветитель — основатель армянской церкви, первый армянский патриарх, крестивший армян в 301 году.

(обратно)

17

Ариса — национальное блюдо, сильно разваренное мясо с пшеницей.

(обратно)

18

Чакатноц — старинный вид украшения из золотых и серебряных монет, надевался на лоб под платком.

(обратно)

19

Колоз — головной убор курдов.

(обратно)

20

Ахчи — простонародное обращение к женщине.

(обратно)

21

Ердык — отверстие посреди потолка, служащее одновременно окном и дымоходом.

(обратно)

22

Пахлеван — борец.

(обратно)

23

Дро — главарь дашнаков, ратовавших за «независимую Армению».

(обратно)

24

Азнив — честный, порядочный.

(обратно)

25

Вардавар — праздник Преображения.

(обратно)

26

«Да здравствуют армянские фидаи! Да здравствует свобода!» (турецк.).

(обратно)

27

Бабам — почтительное обращение к старику — «отец» (турецк.).

(обратно)

28

Каджаран — дословно: «страна смелых», кадж — смелый (арм.).

(обратно)

29

Гантар — название рынка в старом Ереване.

(обратно)

30

Мкртыч — здесь имя; дословно: креститель.

(обратно)

31

Похиндз — мука из жареной пшеницы (арм.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.