Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1740, книга: Слепой для президента
автор: Андрей Воронин

Андрей Воронин Боевик Книга «Слепой для президента» — это захватывающий и напряженный боевик, который не отпустит вас до последней страницы. В центре истории — Макс Корнев, отважный бывший спецназовец, который потерял зрение при исполнении служебного долга. Несмотря на свой недуг, Макс сохраняет свои навыки и продолжает бороться за справедливость. Когда президент России оказывается в опасности, Макса призывают на помощь. Он должен использовать свои исключительные слуховые и осязательные...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Корабль мира «Василий Чапаев». Василий Павлович Аксёнов
- Корабль мира «Василий Чапаев»

Жанр: Современная проза

Год издания: 2006

Серия: Негатив положительного героя

Александр Дюма - Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты

Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты
Книга - Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты.  Александр Дюма  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты
Александр Дюма

Жанр:

Историческая проза

Изадано в серии:

Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах #95

Издательство:

Арт-Бизнес-Центр

Год издания:

ISBN:

978-5-7287-0426-3 (т. 95), 978-5-7287-0001-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты"

Все великое в этом мире всегда стремилось снискать еще большее величие, настаивая на легендарности своих истоков. Афины похвалялись тем, что были основаны Минервой; Юлий Цезарь притязал на то, что по прямой линии происходит от Венеры. Именно так обстояло дело и с Медичи.

Читаем онлайн "Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты". [Страница - 305]

sofferto

Fu per ciascun di torre via Fiorenza

Colui che la difesi a viso aperto («Inf.», Cant. X).* (Примеч. автора.)

* Зато я был один, когда решали

Флоренцию стереть с лица земли;

Я спас ее, при поднятом забрале («Ад», песнь X). (ит.) — X, 91–93, перевод М. Лозинского.

(обратно)

18

«Рай», песнь XV. (Примеч. автора.)

(обратно)

19

К папе Бонифацию VIII. (Примеч. автора.)

(обратно)

20

«Ад», X, 79–81.

(обратно)

21

«Рай», XVII, 46–48, 55–63.

(обратно)

22

… infin che’l veltro

Verr&, che la far& morir di doglia,

Questi non ciber£ terra пё peltro;

Ma sapienza, e amore, e virtute,

E sua nazion sarà tra feltro e feltro («Inf.», Cant. I).* (Примеч. автора.)

*… но славный нагрянет

Пес, и кончится она.

Не прах земной и не металл двусплавный,

А честь, любовь и мудрость он вкусит,

Меж войлоком и войлоком державный («Ад», песнь I). (ит.) — I, 101–105, перевод М.Лозинского.

(обратно)

23

Lo primo tuo rifugio e’l primo ostello

Sarà la cortesia del gran Lombardo,

Che ’n su la Scala porta il santo uccello («Par.»*, Cant. XVII). (Примеч. автора.)

* Твой первый дом в скитальческой судьбе

Тебе создаст Ломбардец знаменитый,

С орлом святым над лестницей в гербе («Рай», песнь XVII). (ит.) — XVII, 70–72, перевод М.Лозинского.

(обратно)

24

Это письмо, хранящееся во Флорентийской библиотеке, не является автографом поэта. Данте, как и Мольер, не оставил ни одного текста, написанного его собственной рукой. (Примеч. автора.)

(обратно)

25

Император Альбрехт I был убит в Кёнигсфельдене своим племянником Иоганном Швабским в тот момент, когда выступил в поход против швейцарцев. Бонифаций VIII, пребывая в бешенстве из-за пощечины, которую нанес ему Колонна, впал в горячечное исступление и разбил голову о стены комнаты, изгрызав перед этим себе руку. Народ сочинил ему следующую эпитафию: «Здесь покоится тот, кто прокрался на папский престол как лис, правил как лев, а умер как собака». (Примеч. автора.)

(обратно)

26

Non mi parén meno ampi nè maggiori,

Che quei che son nel mio bel San Giovanni

Fatti per luogo de’battezzatori;

L’un degli quali, ancor non è molt’ anni,

Rupp’ io per un che dentro v’annegava:

E questo sia suggel, ch’ogni uomo sganni («Inf.», Cant. XIX).* (Примеч. автора.)

Они совсем такие же на взгляд,

Как те, в моем прекрасном Сан Джованни,

Где таинство крещения творят.

Я, отрока спасая от страданий,

В недавний год одну из них разбил:

И вот печать, в защиту от шептаний! («Ад», песнь XIX.) (ит.). — XIX, 13–18, перевод М. Лозинского.

(обратно)

27

Io non la vidi tante volte ancora

Ch’io non trovasse in lei nova bellezza.* (Примеч. автора.)

Я нахожу, что каждый раз она

Прекраснее, чем прежде, несравненно (ит.). — Данте, «Рифмы», XCI, 71–72, перевод Е. Солоновича.

(обратно)

28

Sappi ch’i’ son Bertram dal Bomio, quelli

Che diedi al re giovane i ma’ conforti («Inf.», Cant. XXVIII).* (Примеч. автора.)

* Знай: я Бертран де Борн, тот, что в былом

Учил дурному молодого короля («Ад», песнь XXVIII). (ит.) — XXVIII, 134–135, перевод М.Лозинского.

(обратно)

29

Мы вовсе не хотим сказать, будто Данте — первый автор, писавший на итальянском языке. Если бы мы допустили такую ошибку, ее опровержением стали бы десять книг «Старинной поэзии» («Rime antiche»). Но почти все эти канцоны — любовного толка, поскольку итальянской поэзии тогда недоставало многих слов, относящихся к искусству, политике, науке и военному делу. Данте сумел найти эти слова, подчинил их ритму и выстроил в рифмы. (Примеч. автора.)

(обратно)

30

Данте, когда он начал свою поэму, первые шесть или семь песней которой были написаны во Флоренции в последний год XIII века и впервые два года XIV века, и в самом деле находился в возрасте тридцати пяти лет, который можно считать близким к середине человеческой жизни. (Примеч. автора.)

(обратно)

31

Толкователи Данте настаивают, что под этим лесом поэт понимал человеческие заблуждения, и опираются на то, что Данте в своем трак тате «Convivio» («Пир») называет заблуждения «обманчивым лесом этой жизни». (Примеч. автора.)

(обратно)

32

Образ сна означает здесь у Данте порывы страстей и упоение наслаждениями, которым, в чем обвиняли его враги, он уступал с легкостью творческого человека. Тем не менее следует заметить, что --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Медичи. Гвельфы и гибеллины. Стюарты» по жанру, серии, автору или названию:

Наполеон Бонапарт. Александр Дюма
- Наполеон Бонапарт

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1997

Серия: Великие люди в домашних халатах

Три мушкетера. Часть 1. Александр Дюма
- Три мушкетера. Часть 1

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2011

Серия: Три мушкетера

Говорящий кафтан. Кальман Миксат
- Говорящий кафтан

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1967

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Джузеппе Бальзамо. Части 1, 2, 3. Александр Дюма
- Джузеппе Бальзамо. Части 1, 2, 3

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1994

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Другие книги из серии «Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах»:

Шри Ауробиндо. Биография. Глоссарий. Шри Ауробиндо
- Шри Ауробиндо. Биография. Глоссарий

Жанр: Религия и духовность: прочее

Год издания: 1998

Серия: Шри Ауробиндо. Собрание сочинений

Фанатик. Джеймс Хэдли Чейз
- Фанатик

Жанр: Детектив

Год издания: 1995

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах

Путевые впечатления. Кавказ. Часть 2. Александр Дюма
- Путевые впечатления. Кавказ. Часть 2

Жанр: Классическая проза

Серия: Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах