Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1854, книга: На юг. История семьи
автор: Татьяна Владимировна Перели

"На юг. История семьи" Татьяны Перели - это захватывающая семейная история, которая увлекает читателя в прошлое, погружая в сложные судьбы и поиски освоения Сибири. Книга представляет собой компиляцию дневниковых записей, воспоминаний и писем, которые создают интимный и правдивый портрет жизни семьи автора. Читатель становится свидетелем непростых времен переселения, войн и невзгод, с которыми сталкивались герои книги. Основным достоинством произведения является его подлинность и...

Мишель Зевако - Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8

Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8
Книга - Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8.  Мишель Зевако  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8
Мишель Зевако

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8"

Мишель Зевако (Michel Zévaco (Zevaco)) (1860 -1918) - Французский писатель, журналист, режиссер, издатель.  Автор многочисленных исторических и приключенческих романов, которыми зачитывалась Европа и Россия во времена издательского бума, а чуть позже приключения, описанные в романах шагнули и за океаны - в Америку, Африку и на Восток мира.

Содержание:

РАГАСТЕНЫ:

1. Зевако Мишель: Борджиа (Перевод: Анатолий Москвин)
2. Зевако Мишель:Трибуле (Перевод: А. Москвин)
3. Зевако Мишель:Двор чудес (Перевод: H. Зубков)

ТАЙНА НЕЛЬСКОЙ БАШНИ:

1. Зевако Мишель: Тайны Нельской башни (Перевод: Лев Самуйлов)
2. Зевако Мишель: Маргарита Бургундская (Перевод: Лев Самуйлов)
3. Зевако Мишель: Буридан (Перевод: Лев Самуйлов)

ВНЕ ЦИКЛОВ:

1. Зевако Мишель: Капитан (Перевод: Н. Смирнова, Е. Мурашкинцева, А. Качалин)
2. Зевако Мишель:Нострадамус (Перевод: Н. Василькова)

                                                                              


Читаем онлайн "Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Мишель Зевако Борджиа

I. Примавера

Рим! Древняя столица цивилизованного мира спала, придавленная мрачным унынием. Какой-то глубокий, мистический ужас леденил великий город до самого нутра. Рим умолк, Рим молился, Рим задыхался. Там, где мощный голос Цицерона гремел с трибуны шумного Форума, слышалось тягучее пение псалмов. Там, где Гракхи сражались за свободу, всей тяжестью давил мрачный и жестокий деспотизм Родриго Борджиа[1]. И этот Родриго был только одним звеном в зловещей троице, царствовавшей в Городе Городов. Сын Родриго куда больше его самого воплощал Жестокость, а дочь – Хитрость. Сына звали Чезаре, дочь – Лукрецией.

Стоял май 1501 года, заря шестнадцатого столетия. В тот день солнце взошло в сияющем небе. Утро было лучезарным. Безграничная радость пропитала воздух.

Но Рим оставался закованным в лед, потому что священники правили на земле. Однако небольшая кучка любопытных простолюдинов собралась перед главными воротами замка Святого Ангела, крепости, находившейся рядом с Ватиканом, ощетинившейся своими ненавистными башенками. Босоногие, в лохмотьях, в грязных колпаках, они с почтительным восхищением наблюдали за группой молодых господ, которые красовались на площади, громко переговариваясь, раскатисто смеясь и роняя презрительные взгляды в толпу, издалека рассматривавшую их с завистью.

Эти всадники, в накидках из бархата и шелка поверх тонких кирас, проглядывавших иногда из-под шитых золотом развевающихся плащей, съехались на своих прекрасных лошадях к главному входу в замок… Внезапно огромная створка ворот открылась.

Все замолчали, обнажив головы. В воротах показался одетый в черный бархат человек с загорелым лицом, восседавший на великолепном черном жеребце. Он приблизился к молодым господам, выстроившимся в одну линию для приветствия. Человек в черном рассеянно посмотрел на город, который от этого взгляда стал, казалось, еще молчаливей, как будто охваченный новой тревогой. Потом голова всадника упала на грудь, и всадник прошептал несколько никому непонятных слов:

– Эта любовь сжигает меня… Примавера!.. Примавера!… Зачем я тебя встретил?..

Потом он махнул рукой всадникам, и маленький отряд со смехом направился к одним из городских ворот, а в толпе согбенных простолюдинов прошелестели тихие слова, глухо повторявшиеся злобными и боязливыми устами:

– Сын папы!.. Его высокопреосвященство Чезаре Борджиа!..

В то же самое майское утро, в семи лье[2] от Рима, по Флорентийской дороге, ехал медленным шагом на пегой лошадке молодой всадник, который направлялся, вне всякого сомнения, в Город Городов. На вид ему было двадцать четыре года. Одет он был в поношенное, обветшавшее дорожное платье. Камзол его не раз штопался, а на замшевых сапогах кое-где виднелись заплаты. Но выглядел всадник горделиво: длинные волосы падали на плечи природными кудрями, тонкие усики были закручены кверху, стройная талия, широкая грудь, живые глаза, а прежде всего – выражение простодушной веселости, лучившейся на лице.

Хотя молодой человек ни выправкой, ни лицом не походил на созерцателя, он, казалось, предался каким-то мечтаниям, а взгляд его апатично блуждал по римским окрестностям: сожженной солнцем, голой, пустынной равнине.

– Черт возьми! – вырвалось у него. – Это ничем не напоминает веселые окрестности моего милого Парижа, их тенистые леса, придорожные кабачки и трактиры, где можно выпить прекрасного вина и приласкать приветливую девчонку… Давай, Капитан, время перейти на рысь, дружок… и посмотрим, попадется ли нам приличный трактирчик, где смогут утолить жажду два таких добрых христианина, как ты и я…

Капитаном звали лошадь. Она навострила уши и перешла на рысь.

Не прошло и десяти минут, как всадник, привстав на стременах, заметил вдали маленькое облачко белой пыли, которое стремительно приближалось к нему. Несколько мгновений спустя он различил двух летевших галопом лошадей. На одной из них трепетала черная сутана: это был священник! На другой виднелось белое платье – женщина!

Молодой француз приготовился приветствовать даму в белом со всей любезностью, какой наделила его природа, но, к его величайшему изумлению, она резко остановила своего скакуна прямо возле его кобылки.

– Синьор, – дрожащим голосом вскрикнула женщина, – кто бы вы ни были, помогите мне!

– Синьора, – пылко ответил --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Мишель Зевако»:

Борджиа. Мишель Зевако
- Борджиа

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 2014

Серия: Серия исторических романов

Кровное дело шевалье. Мишель Зевако
- Кровное дело шевалье

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1994

Серия: История рода Пардальянов

Любовь шевалье. Мишель Зевако
- Любовь шевалье

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1994

Серия: История рода Пардальянов

Принцесса из рода Борджиа. Мишель Зевако
- Принцесса из рода Борджиа

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1994

Серия: История рода Пардальянов