Джон Мэддокс Робертс , Розмэри Сатклифф , Энтони Ричес - "Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12
Название: | "Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12 | |
Автор: | Джон Мэддокс Робертс , Розмэри Сатклифф , Энтони Ричес | |
Жанр: | Историческая проза, Исторические приключения, Роман, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология исторической прозы #2023, Антология исторического романа #18 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги ""Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12"
Очередной, 18-й томик "Антологии исторического романа" содержит в себе циклы исторических романов зарубежных авторов, посвящённые событиям в древнем мире нашей планеты. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
SPQR :
1. Джон Мэддокс Робертс: Королевский гамбит (Перевод: Татьяна Кадачигова)
2. Джон Мэддокс Робертс: Заговор в Древнем Риме (Перевод: Татьяна Кадачигова)
3. Джон Мэддокс Робертс: Святотатство (Перевод: Екатерина Большелапова)
4. Джон Мэддокс Робертс: SPQR IV. Храм муз (Перевод: Игорь Данилов)
5. Джон Мэддокс Робертс: Сатурналии (Перевод: Анна Овчинникова)
ОРЁЛ ДЕВЯТОГО ЛЕГИОНА:
1. Розмэри Сатклифф: Орел девятого легиона (Перевод: Н. Рахманова)
2. Розмэри Сатклифф: Серебряная ветка (Перевод: А. Ставиская, Н. Рахманова)
3. Розмэри Сатклифф : Факелоносцы
ИМПЕРИЯ:
1. Энтони Ричес: Раны чести (Перевод: А. Посецельский)
2. Энтони Ричес: Стрелы ярости (Перевод: Татьяна Китаина)
3. Энтони Ричес: Твердыня тысячи копий (Перевод: Игорь Судакевич)
4. Энтони Ричес: Клык леопарда (Перевод: Татьяна Бушуева, Александр Бушуев)
Читаем онлайн ""Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1467) »
Отпустив стражников, чтобы они могли наконец предаться долгожданному сну, я коротко переговорил с клиентами. Моя карьера только начиналась, потому таковых у меня было немного. А точнее сказать, всего двое вольноотпущенников, некогда принадлежавших нашей семье: уволенный в запас солдат легиона, в котором мне довелось недолгое время служить, и глава сельской плебейской семьи, издавна находящейся под патронатом Цецилиев. Я вполне мог бы обойтись без их участия, однако отец настоял, чтобы они непременно находились в моем окружении. Видите ли, он считал, что всякому мужчине, вступавшему на общественное поприще, подобает иметь хотя бы нескольких клиентов, чтобы те с почтительным видом сопровождали его по утрам, подчеркивая его значимость. Называя меня патроном, они начинали разговор с одного и того же вопроса: будут ли у меня к ним какие-нибудь поручения на ближайший день. Прежде чем мне действительно понадобилась их поддержка, прошло несколько лет. Поначалу я всего лишь отдавал дань традиции.
Привратник, мой раб, дал им немного еды, которую они завернули в салфетки, и мы вместе отправились навестить теперь уже моего патрона, а именно моего отца, который носил гордое древнее имя Деций Цецилий Метелл Старший. Однако он был скорее известен всем и каждому под прозвищем Безносый, чем был обязан одному кимбрийскому мечу, некогда рассекшему его лицо во время сражения в долине Родана, когда он служил под началом полководца Мария. В нашем доме никогда не утихали разговоры об этой кампании, равно как не иссякал поток славословий по поводу нашей великой победы. Иногда, после хорошего глотка вина, отец мог сказать, что и сам Марий сыграл не последнюю роль для ее достижения, а значит, заслуживал определенного признания.
Верный древним римским традициям, отец держал своего раба-привратника прикованным цепью к воротам. Между тем ни для кого не было секретом, что застежка на его лодыжке была обыкновенным крюком, который в любое время можно было снять.
— Деций Цецилий Метелл Младший со своими клиентами пришел выразить почтение патрону, — торжественно провозгласил я.
Раб провел нас в атрий, в котором находились другие клиенты отца, каковых, надо заметить, у него было весьма внушительное количество. В этом году мой патрон занял весьма высокую и почетную должность городского претора, а через два года мог дослужиться до консула. Хочу отметить, что человеку, в обязанность которого вменяется выступать с бесчисленными и бесконечными речами, чрезвычайно необходима поддержка в виде одобрительных возгласов и аплодисментов. Поэтому многие из ныне присутствующих в его окружении людей до хрипоты срывали голоса на судебных заседаниях, где отец выступал в роли защитника, приветствуя всякий удачно найденный поворот его мысли или риторический прием. Сегодня как раз был один из таких дней, поэтому в атрии помимо вольноотпущенников находились отцовские ликторы, которые стояли, опершись на привязанные к шестам секиры. Правда, в нынешнем году, к счастью для глоток одних и ушей других, отец в большей степени председательствовал в суде, нежели выступал в роли защитника.
В комнате стоял гул, присутствующие обсуждали городские слухи. Люди низкого происхождения толковали о скачках и боях гладиаторов. Представители более родовитых сословий говорили о политике и международных событиях, не обходя вниманием некоторые безрассудные выходки чересчур бравых и вздорных военачальников. Но и те и другие проявляли большой интерес к знамениям и приметам, относя их к действиям возничих и гладиаторов в той же мере, что политиков и полководцев. Немало толков вызвал большой пожар у Цирка, что было неудивительно, поскольку римляне испытывали смертельный страх перед огненной стихией.
Наконец в атрий вошел человек в белоснежной тоге, такой же, как у соискателя государственной должности, но только с широкой пурпурной полосой. Вид у него был величественный. В отличие от многих современных политиков отец не прибегал к услугам телохранителей из черни, таким как Марк Агер. Он считал, что сенатор роняет свое достоинство, проявляя страх перед согражданами. Впрочем, у отца было не так уж много личных и политических врагов, и опасность ему не грозила. Поприветствовав некоторых наиболее значимых для него клиентов, отец жестом велел мне подойти ближе. Мы --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1467) »
Книги схожие с «"Антология исторического романа-18". Компиляция. Книги 1-12» по жанру, серии, автору или названию:
Геннадий Александрович Васильев - Поименный список восстановленных и увековеченных жертв и пострадавших в годы сталинских репрессий... Жанр: Исторические приключения Год издания: 2023 |
Дмитрий Савватеевич Дмитриев, Александр Петрович Павлов, Петр Васильевич Полежаев - Петр II Жанр: Историческая проза Год издания: 1995 Серия: Романовы. Династия в романах |
Проспер Мериме, Стэнли Джон Уаймэн, Джордж Генти и др. - Варфоломеевская ночь Жанр: Историческая проза Год издания: 1994 Серия: Всемирная история в романах: Летопись великих событий |
Евгений Петрович Карнович, Константин Петрович Масальский, Петр Васильевич Полежаев - Царевна Софья Жанр: Историческая проза Год издания: 1994 Серия: Всемирная история в романах: Летопись великих событий |
Другие книги из серии «Антология исторической прозы»:
Борис Евгеньевич Тумасов, Петр Николаевич Краснов - Александр II Жанр: Историческая проза Год издания: 1995 Серия: Романовы. Династия в романах |
Михаил Николаевич Задорнов, Сергей Васильевич Самаров, Василий Сегудин - Сборник романов "Рюрик- варяг". Компиляция. Книги 1-6 Жанр: Историческая проза Год издания: 2019 Серия: Антология исторической прозы |
Ольга Михайловна Петерсон, Татьяна Анатольевна Чеснокова, Екатерина Вячеславовна Балабанова - Центральная и Южная Европа Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 2004 Серия: Мифы и легенды народов мира |
Валерий Иоильевич Язвицкий, Станислав Александрович Пономарев, Алексей Разин и др. - "Антология исторического романа-31. Компиляция. ниги 1-14 Жанр: Историческая проза Год издания: 2023 Серия: Антология исторической прозы |