Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Помпадуры и помпадурши


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1257, книга: Моя жизнь с Евдокией
автор: Людмила Старцева

Ребята, только дочитала "Мою жизнь с Евдокией" Людмилы Старцевой и спешу поделиться своим восторгом! Книга запала в душу не на шутку. С самого начала затягивает вихрем событий, переживаний, чувств. Сюжет захватывает с первых страниц: невероятные приключения главной героини, ее судьба - все это настолько реалистично описано, что кажется, будто читаешь про своего знакомого. Жизнь Евдокии полна взлетов и падений, но она упорно идет к своей цели, несмотря ни на что. Ей приходится...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Несерьёзные дети. Сергей Станиславович Языков
- Несерьёзные дети

Жанр: Современная проза

Год издания: 1978

Серия: Уральский следопыт, 1978 №08

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин - Помпадуры и помпадурши

Помпадуры и помпадурши
Книга - Помпадуры и помпадурши.  Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Помпадуры и помпадурши
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Жанр:

Классическая проза, Русская классическая проза

Изадано в серии:

Книга на все времена

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

5-17-037746-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Помпадуры и помпадурши"

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин – выдающийся русский писатель. Автор сатирических «Сказок» и поразительной фантастической «Истории одного города», мастер критического реализма в «Губернских очерках» и «Пошехонской старине» и гений психологического реализма в «Господах Головлевых»…

Острые сатирические картины из жизни российской глубинки второй половины XIX века, с блестящим юмором безупречно выписанная галерея представителей провинциальной бюрократии…

Все это – «Помпадуры и помпадурши» – одно из самых популярных произведений Салтыкова-Щедрина.

Читаем онлайн "Помпадуры и помпадурши". [Страница - 4]

начинает падать в груди, несмотря на то что сожаление о смене любимого начальника умерялось надеждою на присылку другого любимого начальника. И действительно, преданность моя рисковала подвергнуться страшному искушению: «А что, ежели он и меня кайенский перец глотать заставит!» – думал я, трепеща всеми фибрами души моей (ибо мог ли я поручиться, что физическая моя комплекция выдержит такое испытание?), и я уверен, что если бы вся губерния слышала рассказанный господином вице-губернатором анекдот, то и она невольно спросила бы себя: «А что, если и меня заставят глотать кайенский перец?»

– Только этим и замечателен новый начальник? – вновь прервал я молчание.

– Только этим и замечателен-с.

– Но, быть может, они снисходительны?

– Для тех, кто умеет глотать кайенский перец.

– Стало быть, ваше превосходительство…

– Находимся с его превосходительством в наилучших отношениях. Кстати, однако ж: ведь для дурака-то прощальный обед устроить следует…

– Это, ваше превосходительство, и для нового начальника будет поощрением…

– Ну да; будет, по крайности, видеть, что мы втуне не оставляем…

Я вышел на улицу и просто даже удивился. Представьте себе, что все стояло на своем месте, как будто ничего и не случилось; как будто бы добрый наш старик не подвергнулся превратностям судеб, как будто бы в прошлую ночь не пророс сквозь него и не процвел совершенно новый и вовсе нами не жданный начальник! По-прежнему, на паре бойких саврасеньких, спешил с утренним рапортом полициймейстер («Вот-то вытянется у тебя физиономия, как узнаешь!» – подумал я); по-прежнему сломя голову летел Сеня Бирюков за какой-то помадой для Матрены Ивановны и издали приветливо махал мне шляпой; по-прежнему проклятые мужичонки во все горло галдели и торговались из-за копейки на базарной площади. Даже воздух был совершенно такой же, как вчера. Все это как-то странно подействовало на мои нервы, а ожесточенье бесчувственного мужичья до того меня озлобило, что я почел за нужное даже вмешаться.

– Что вы тут горло дерете! базар, что ли, здесь! – крикнул я, подходя к одной кучке.

– А не базар нешто! – отвечал мне один голос.

Я смутился, ибо сообразил, что и в самом деле стою на базаре.

– А знаете ли вы, мужичье проклятое, что у нас нынче ночью на всю губернию несчастье случилось?

Мужики глядели на меня с недоумением.

– Знаете ли вы, что его превосходительство, Анфима Евстратича, от должности уволили?

– О! де…

Но не успел дерзкий договорить, как уже рука моя исполняла свою обязанность.

– Да ведь поди новый на место его будет! новый будет! – кричал провинившийся.

Сначала я не слыхал его объяснения и продолжал делать свое дело; но, признаюсь, когда слова «новый будет! новый будет!» явственно коснулись моего слуха, то рука моя невольно опустилась. И в самом деле, рассудил я, если нет старого, то это значит, что есть новый – и ничего больше. Из-за чего же тут меняться воздуху! из-за чего предметам, уже установившимся и, могу сказать, вросшим в землю, перескакивать с места на место! Вчерашняя смерть не содержит ли в себе зерна сегодняшнего возрождения? Вчерашнее помрачение не вознаграждается ли сегодняшним просветлением? Одним словом, я вынужден был дать гривенник напрасно обиженному мной поселянину и, успокоивши себя разными солидными размышлениями, отправился с визитом к закатившейся нашей звезде.

В приемной я застал правителя канцелярии и полициймейстера; оба стояли понуривши головы и размышляли. Первый думал о том, как его сошлют на покой в губернское правление; второй даже и о ссылке не думал, а просто воочию видел себя съеденным.

– Вы читали бумагу? – спросил я правителя канцелярии.

– Читал, – отвечал он грустно.

– Но что же за причина?

– Да никакой причины не прописывается. Напротив того, даже похвалы нашему генералу примечаются. «Неутомимые, говорит, труды, на поприще службы с пользою понесенные»…

– И в заключение?

– А в заключение: «Расстроили, говорит, ваше здоровье и без того потрясенное преклонностью лет»…

– Ну, какая же это «преклонность лет»!

– Какая «преклонность лет»! и всего-то по формуляру семьдесят пять лет значится! в самой еще поре!

– Только бы управлять еще старику!

В это время к нам вышел сам закатившийся старик наш. Лицо его было подобно лицу Печорина: губы улыбались, но глаза смотрели мрачно; по-видимому, он весело потирал руками, но в этом потиранье замечалось что-то такое, что --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Помпадуры и помпадурши» по жанру, серии, автору или названию:

В Бретани. Ги де Мопассан
- В Бретани

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2007

Серия: Книга на все времена

Эвридика. Жан Ануй
- Эвридика

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2011

Серия: Книга на все времена

Другие книги из серии «Книга на все времена»:

Мадемуазель Фифи. Ги де Мопассан
- Мадемуазель Фифи

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2007

Серия: Книга на все времена

Парижское приключение. Ги де Мопассан
- Парижское приключение

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2007

Серия: Книга на все времена