Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Чижиково горе


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1227, книга: Мастерская пряток
автор: Вера Александровна Морозова

Роман "Мастерская пряток" Веры Морозовой погружает читателей в извилистый мир советской эпохи, раскрывая сложные судьбы людей, пойманных в ловушку идеологических и социальных перемен. События разворачиваются в 1930-х годах в Москве. Группа учеников художественной мастерской оказывается в эпицентре политических репрессий и личных трагедий. Главный герой, молодой художник Михаил, становится свидетелем и участником драматических событий. Через призму искусства и дружбы Морозова...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин - Чижиково горе

Чижиково горе
Книга - Чижиково горе.  Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чижиково горе
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Жанр:

Классическая проза, Русская классическая проза, Сказки для детей

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чижиково горе"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Чижиково горе". [Страница - 8]

девались. С тоскою в сердце вернулся он в дупло и сразу утратил веру в более светлое будущее.

Что пользы, ежели он и дождется ее, – какое он сделает ей приветствие? какие представит доказательства супружеской любезно-верной преданности?

И вдруг, в один теплый майский вечер, она воротилась. Воротилась худая, больная, истрепанная и как будто не в себе. Хохолок на головке был выщипан, перышки на крыльях помяты, хвостик жиденький; даже желтенькое платьице выцвело и посерело. И вся дрожала, не то от холода, не то от стыда. Насилу чижик ее узнал.

– Вот и я пришла! – сказала она.

– Живи! – ответил ей чижик.

Только и разговору промеж них было. О прошлом – молчок, о будущем – ни гугу.

И живут с тех пор друг подле друга в одном дупле, молчат и все о чем-то думают. Может быть, ждут чуда, которое растворит их сердца и наполнит их ликованиями прощения и любви; но, может быть, сознают себя окончательно раздавленными и угрюмо ропщут. Он: «Ах, разбила ты мою жизнь, кукла бесчувственная!» Она: «Ах, заел ты мою молодость, распостылый майор!»

Примечания

1

останьтесь! (от фр. restez)

(обратно)

2

«Если вам нечего мне сказать»

(обратно)

3

«Ручеек»

(обратно)

4

гора, родившая мышь (лат.)

(обратно)

5

Пусть умер бы! (фр.)

(обратно)

6

Это совершенная поэма! (фр.)

(обратно)

7

Возможно ли?! (фр.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.