Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Он был убит


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2174, книга: Женя
автор: Людмила Алексеевна Мешкова

Роман "Женя" Людмилы Мешковой - это сильное и трогательное произведение о поиске себя и своем месте в жизни. Главная героиня, молодая женщина Женя, живет в безликом городе и работает в скучной конторе. Она чувствует себя потерянной и нереализованной. Однажды она получает письмо от давно забытой подруги, которая приглашает Женю посетить ее в далекой горной деревне. Интригованная и в отчаянии, Женя отправляется в путешествие, которое навсегда изменит ее жизнь. В деревне она знакомится...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Александр Александрович Бестужев-Марлинский - Он был убит

Он был убит
Книга - Он был убит.  Александр Александрович Бестужев-Марлинский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Он был убит
Александр Александрович Бестужев-Марлинский

Жанр:

Русская классическая проза, Рассказ

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Он был убит"

«Он был убит, бедный молодой человек! Убит наповал! Впереди всех бросился он на засаду – и назади всех остался; остался в тесном кружке храбрых, легших трупом с ним рядом. Я знал его отвагу, я знал быстроту коня его и, удивленный, не видя его перед собою, проникнут холодом страшного предчувствия, оглянулся назад: в дыму, окровавленном выстрелами, сверкнуло мне лицо друга; железная рука смерти на всем скаку осадила разгоряченного бегуна его; задернут, он стал на дыбы, и пораженный всадник падал с него, качаясь…»

Читаем онлайн "Он был убит". [Страница - 21]

итальянский композитор.

(обратно)

13

…из обломков Китайской стены… – Китайская стена в древности отделяла Китай от Монголии.

(обратно)

14

Это литературная вершина (фр.)

(обратно)

15

…к какой школе принадлежит… к горной или озерной? – Здесь иронически говорится о группе известных английских романтиков начала XIX в., в которую входили Вордсворт, Кольридж, Саути. Ее называли «Озерной школой».

(обратно)

16

Саламандра – земноводная ящерица, по преданию, не горящая в огне. По средневековым поверьям, сказочные духи живут в огне и олицетворяют стихию огня.

(обратно)

17

Кунсткамера (нем.) – бессистемное собрание разнообразных редкостей, диковинок, а также помещение для такого собрания.

(обратно)

18

«Что слава? Яркая заплата…» – неточная строфа из стихотворения Пушкина «Разговор книгопродавца с поэтом» (1824).

(обратно)

19

Гальванизм – по имени основателя учения о постоянном электрическом токе итальянского ученого Гальвани (1737 – 1798).

(обратно)

20

…с рукавами и la jolle – то есть фантастического фасона.

(обратно)

21

Протей любезности. – Протей, в древнегреческой мифологии, морское божество, обладающее способностью изменять свой вид; здесь: что-то непостоянное.

(обратно)

22

Маммон, Маммона – по древней мифологии, бог богатства и наживы у древних сирийцев.

(обратно)

23

Не воскресить юности дождем Данаи. – По греческой мифологии, Зевс, пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя.

(обратно)

24

Гривна – монета в десять копеек, денежная единица в Древней Руси.

(обратно)

25

Армида – волшебница, героиня поэмы великого итальянского поэта Торквато Тассо (1544 – 1595) «Освобожденный Иерусалим» (1580).

(обратно)

26

Сураб (араб.) – подземелье.

(обратно)

27

Фуражировка – заготовка для войсковых частей продовольствия и фуража (корма), хранение и выдача их.

(обратно)

28

Абрек – в эпоху завоевания Кавказа русскими – горец-партизан; позднее – горец-разбойник на Кавказе.

(обратно)

29

Дантов «Paradiso» – «Рай», третья часть «Божественной комедии» Данте Алигьери (1265 – 1321), великого итальянского поэта.

(обратно)

30

«Рай» (ит.)

(обратно)

31

Отец Данте (ит.)

(обратно)

32

Беатриче (Беатриса) – возлюбленная Данте, которую он воспевал в юношеских стихах, сонетах и «Божественной комедии».

(обратно)

33

«Б» с окончанием «иче» (ит.)

(обратно)

34

…из циклопеанских гробниц… – Имеются в виду египетские пирамиды, гробницы фараонов (от греч. cyclops – круглоглазый, переносное значение – огромный).

(обратно)

35

Тигр – река, протекающая в Турции и Ираке.

(обратно)

36

…бархат ковров хорасанских… – Хорасан – в III – сер. XVIII в. область на Среднем Востоке (часть Ирана, часть Туркмении, часть Афганистана), очень развитая в экономическом отношении; славилась ткачеством.

(обратно)

37

Муравленый – покрытый глазурью.

(обратно)

38

…роза пиршества в благоуханном фалерне… – Фалерн – название виноградного вина, производившегося в древней Италии в Фалернской области.

(обратно)

39

Абин – река в Северной Италии.

(обратно)

40

Изыди, Сатана (лат.)

(обратно)

41

Роковой баламут подобран… – то есть карты растасованы шулерским способом.

(обратно)

42

Соника (фр.) – в азартных карточных играх выигрыш или проигрыш с первой ставки.

(обратно)

43

…с жажды поцелуев своей Элеоноры. – Имеется в виду герцогиня Элеонора д'Эсте, в которую был влюблеп Торквато Тассо.

(обратно)

44

Не шамбертеном он их потчует… – Шамбертеи – французская деревня, славившаяся своим вином.

(обратно)

45

Бекеша (венг.) – старинное долгополое пальто.

(обратно)

46

Трансценденталисты – представители идеалистической философии, отстаивавшие идею о «потустороннем» мире, недоступном познанию.

(обратно)

47

Settentrional vedovo sito. Dante, «Purgatorio» (Данте, «Чистилище» (ит.)). (Примеч. автора.)

(обратно)

48

Терцет – стихотворная строфа из трех строк.

(обратно)

49

Ариосто Лудовико (1474 – 1533) – итальянский поэт, автор героической рыцарской поэмы «Неистовый Роланд» (1516).

(обратно)

50

…Муровы мелодии… – Томас Мур (1779 – 1852) – --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.