Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Железный Лорд


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1135, книга: Покинутый город
автор: Андрей Буревой

"Покинутый город" Андрея Буревого — захватывающее фэнтезийное приключение, которое увлечет читателей своей таинственной атмосферой и интригующим сюжетом. Главный герой книги, Алексан, — молодой искатель приключений, который отправляется в забытый город Некрополис в поисках сокровищ. Однако вскоре он осознает, что город не так безлюден, как кажется на первый взгляд. Автор мастерски создает мрачную и жуткую атмосферу, которая будет держать читателей в напряжении на протяжении всего...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Гайто Газданов - Железный Лорд

Железный Лорд
Книга - Железный Лорд.  Гайто Газданов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Железный Лорд
Гайто Газданов

Жанр:

Русская классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Эллис Лак

Год издания:

ISBN:

978-5-902152-71-2, 978-5-902152-73-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Железный Лорд"

Этот рассказ основан на воспоминаниях автора о трагической семейной жизни его соседей в провинциальном городе на юге России в годы, предшествующие Первой мировой войне (по устным воспоминаниям вдовы Г. Газданова, Фаины Дмитриевны в беседе с Л. Диенешем).
О рассказе с похвалой отозвался Г. Адамович: «Прост и хорош рассказ Газданова „Железный Лорд“… Каждое слово светится, пахнет, звенит, и если автор мимоходом расскажет о ночевке в Сибири, на берегу большой реки, то сделает это так, что читатель чувствует какую-то почти физическую свежесть, будто река и темное лесное приволье где-то тут, поблизости, рядом».
Впервые — Современные записки. 1934. № 54. Печатается по этой публикации. Архив Газданова. Рукопись рассказа датирована: «17.Х1.1932».

Читаем онлайн "Железный Лорд". [Страница - 10]

выражением сочувствия от путешествующей тетки Василия Николаевича. Она покачала головой и бросила его в корзину. Не знаю, вспомнила ли она в ту минуту, как в вечернем платье, чувствуя легкий холодок театрального зала на обнаженных плечах, в ноябре, всего год тому назад, она ждала прихода мужа в ложу, — и он не только не пришел в театр — но вообще больше никуда не пришел; и только разрезанное тело, на котором лежало такое количество роз затем, чтобы они закрыли страшную полосу, отделившую голову от туловища, пронесли потом медленно и торжественно — сперва в дымную и высокую церковь, потом на далекое кладбище, заставленное крестами.

А я думал; как медленно уходил Василий Николаевич из нашей квартиры; и как, остановившись в пролете, уже пройдя первый этаж своего безнадежно-безвозвратного ухода; он остановился и вспомнил Железного Лорда.

И розы на Halles со сверкающими каплями воды на лепестках, — в липком и отвратительном парижском тумане, пропитанном легким и печальным запахом гнили.

Примечания

1

Центральный рынок (фр.).

(обратно)

2

Цветочного базара (фр.).

(обратно)

3

Осел был нагружен солью… однажды ехал купец верхом… (нем.), это было однажды… (фр.).

(обратно)

4

«Мадам Берже, уроки французского» (фр.).

(обратно)

5

«ясновидящая» (фр.).

(обратно)

6

— В 14–15 лет у тебя будет неприятное переживание (фр.).

(обратно)

7

…как надо читать — «с чувством» — «Разбитую вазу» Сюлли-Прюдома… — Сюлли-Прюдом Франсуа Арман (1839–1907) — французский поэт, член литературного объединения «Парнас», лауреат Нобелевской премии (1901). Упоминается его знаменитое в свое время стихотворение — о сложных, интимных переживаниях лирического героя, оно вошло в первый, принесший поэту известность сборник «Стансы и стихотворения» (1865).

(обратно)

8

«По диким степям Забайкалья, где золото роют в горах…» — Первые две строки известной в Сибири с 1880-х гг. песни, популярной и ныне. Ее авторство приписывалось поэту Ивану Кузьмичу Кондратьеву (ум. 1904) без достаточных оснований. Сейчас считается, что автор песни не установлен.

(обратно)

9

Моя Любовь (фр.).

(обратно)

10

…письмо подлиннее с цитатами преимущественно из испанских лириков… — Вероятно, имеется в виду «золотой век» испанской поэзии — Возрождение и эпоха барокко; среди его представителей — Хорхе Манрике (1440–1478), Гарсиласо де ла Вега (1503–1536), Сан Хуан де ла Крус (1542–1591), Луис де Гонгора (1561–1627), Лопе де Вега (1562–1635), Хуана Инее де Ла Крус (1651–1695). Начиная с творчества Хорхе Манрике, автора знаменитых «Стансов на смерть отца» (1476), сквозной темой испанской лирики становится тема бренности и иллюзорности человеческой жизни, борения души с испепеляющими ее страстями.

(обратно)

11

…«той части западной Испании, которую мы так плохо знаем, которая, однако, вдохновляла Кальдерона…» — Имеется в виду северо-западная провинция Испании Галисия, в которой происходит действие многих пьес испанского драматурга эпохи барокко Псдро Кальдерона де ла Барки (1600–1681).

(обратно)

12

почетного (лат.).

(обратно)

13

…научные термины о полигамии и сексуальных аффектах… — Полигамия — многобрачие; термин взят из биологии — так называются отношения между полами, когда один самец в период размножения оплодотворяет нескольких самок. Сексуальные аффекты — по теории Фрейда, состояния, когда «влечение Я» (способствующее самосохранению) подавляется влечением сексуальным (способствующим сохранению вида, иногда в ущерб самосохранению).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.