Алексей Николаевич Толстой - Хождение по мукам. Том 1. Сестры. Восемнадцатый год
Название: | Хождение по мукам. Том 1. Сестры. Восемнадцатый год | |
Автор: | Алексей Николаевич Толстой | |
Жанр: | Советская проза | |
Изадано в серии: | Библиотека «Пятьдесят лет советского романа» | |
Издательство: | Известия | |
Год издания: | 1964 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Хождение по мукам. Том 1. Сестры. Восемнадцатый год"
Издательская аннотация в книге отсутствует.
_____
«Хождение по мукам» — трилогия романов А. Н. Толстого, прослеживающая судьбы русской интеллигенции накануне, во время и после революционных событий 1917 года. Состоит из романов «Сёстры» (1918–1922), «Восемнадцатый год» (1927–1928) и «Хмурое утро» (1940–1941).
Взято из сети.
Читаем онлайн "Хождение по мукам. Том 1. Сестры. Восемнадцатый год". [Страница - 267]
Лангусты(франц.) — крупные морские раки, очень нежные на вкус.
Ландвер(нем.) — в Пруссии, Германии и Австро-Венгрии XIX — начала XX веков: военнообязанные запаса второй очереди.
Ландштурм(нем.) — государственное ополчение в Германии и Австро-Венгрии, состоящее из всех способных носить оружие и призываемое для пополнения ландвера (см.) в случае чрезвычайной опасности.
Литавры(арабок.) — музыкальный инструмент, барабан из медного котла, обтянутого выделанной кожей, на металлическом треножнике.
Лоция(голл.) — одно из основных руководств для плавания; содержит сведения, поясняющие и дополняющие навигационные карты.
Манас — киргизский эпический богатырь.
Мансарда(франц.) — расположенное на чердаке помещение, образуемое скатами высокой крыши.
Матлёт (мателот) (франц.) — рыба, приготовленная кусочками в винном соусе.
Мезонин(итал.) — верхний полуэтаж или надстройка над средней частью жилого, чаще всего небольшого дома.
Ментик (от венгерок, mente — венгерская куртка, «венгерка») — часть гусарской формы: опушенная мехом куртка со шнурами, пристегиваемая к мундиру.
Мессианство — богословское учение о Мессии, или помазаннике божьем, который должен быть послан богом для уничтожения зла — на земле и установления «царства небесного».
Мокко — сорт кофе, получивший название от порта Мокка на Красном море.
Монмартр — район Парижа.
Морзянка — телеграфный аппарат Морзе.
Мортира(голл.) — артиллерийское орудие с коротким стволом для навесной стрельбы по закрытым и горизонтальным целям.
Наказной атаман — в казачьих областях России до начала XVIII века командир казачьего войска, заменявший постоянного атамана, находившегося в походе. После отмены выборности атаманов (в 1723 году) — казачий атаман, назначаемый царской властью.
Обер-офицер(нем.) — низший офицерский чин в дореволюционной русской армии.
Оккультный(лат.) — скрытый, тайный.
Оксфордский университет — один из крупнейших и старейших аристократических университетов Англии. Возник в XII веке в городе Оксфорде.
Ольвия — древнегреческий город на правом берегу Бугско-го лимана, существовал до V века н. э. Развалины Ольвии сохранились у села Парутино Очаковского района Николаевской области УССР.
Орфей — мифический поэт и певец Древней Греции, который очаровывал пением людей и животных, оживлял камни, останавливал реки.
Оселедец — прядь волос (чуб) на выбритой голове — старинная прическа украинцев, особенно распространенная среди запорожских казаков XVII–XVIII века.
Очипок — украинский старинный женский головной убор.
Паноптикум(лат.) — выставка восковых фигур и различных предметов, вызывающих интерес своей необычайностью.
Парфорсный ошейник(франц.) — ошейник с колючками для дрессировки собак.
Пернач (пернат) — древнерусское ударное оружие; служил также символом власти. Представлял собой короткое древко с головкой из металлических щитков (перьев) на конце.
Питекантроп(греч.) — древнейший ископаемый человек; занимал промежуточное положение между человеком и человекообразными обезьянами.
Плантаж(франц.) — обработка земли с полным оборотом пласта.
Подпоручик — первый офицерский чин в русской армии, присваиваемый обычно по окончании военного училища.
Подъесаул — офицерский чин в казачьих войсках русской армии. Соответствовал чину штабс-капитана и штаб-ротмистра в регулярных войсках.
Портал(лат.) — архитектурно оформленный вход.
Портик(лат.) — галерея, образуемая колоннами или столбами, несущими перекрытие; чаще помещается перед входом в здание.
Поручик — офицерский чин в русской армии. В казачьих частях ему соответствовал чин сотника.
Прапорщик (от древнерусского прапор — знамя) — первый младший офицерский чин в русской армии.
Прасол — в России первой половины XIX века торговец, скупавший оптом в деревнях рыбу или мясо и производивший их засол для розничной продажи.
Префект(лат.) — должностное лицо в древнем Риме.
Притвор — помещение перед входом в церковь.
Продух — отверстие или канал в частях зданий и построек, служащий для --">Книги схожие с «Хождение по мукам. Том 1. Сестры. Восемнадцатый год» по жанру, серии, автору или названию:
Владимир Иванович Муссалитин - Восемнадцатый скорый Жанр: Советская проза Год издания: 1982 Серия: Новинки «Современника» |
Алексей Николаевич Толстой, Александр Осипович Старчаков - Патент 119 Жанр: Драматургия Год издания: 1933 |
Алексей Николаевич Толстой - Хождение по мукам Жанр: Классическая проза Год издания: 2012 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Библиотека «Пятьдесят лет советского романа»»:
Максим Горький - Дело Артамоновых. По Союзу Советов. В. И. Ленин Жанр: Советская проза Год издания: 1964 Серия: Библиотека «Пятьдесят лет советского романа» |
Юрий Васильевич Бондарев, Виктор Платонович Некрасов - В окопах Сталинграда. Последние залпы Жанр: Советская проза Год издания: 1968 Серия: Библиотека «Пятьдесят лет советского романа» |
Александр Серафимович Серафимович, Дмитрий Андреевич Фурманов - Железный поток. Чапаев Жанр: Советская проза Год издания: 1967 Серия: Библиотека «Пятьдесят лет советского романа» |
Алексей Николаевич Толстой - Хождение по мукам. Том 1. Сестры. Восемнадцатый год Жанр: Советская проза Год издания: 1964 Серия: Библиотека «Пятьдесят лет советского романа» |