Хулио Кортасар - Кикладский идол
Название: | Кикладский идол | |
Автор: | Хулио Кортасар | |
Жанр: | Проза | |
Изадано в серии: | Конец игры #7 | |
Издательство: | АСТ | |
Год издания: | 2010 | |
ISBN: | 978,–5-17-056666-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Кикладский идол"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Кикладский идол". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Хулио Кортасар Кикладский идол
— Мне все равно, слушаешь ты меня или нет, — сказал Сомоса. — Это так, и я считаю, что тебе надо это знать.Моран встрепенулся, словно разом возвращаясь откуда-то очень издалека. Он вспомнил, что, прежде чем заблудиться в туманных фантазиях, он думал, что Сомоса сходит с ума.
— Прости, я на минутку отвлекся, — сказал он. — Согласись, что все это... Словом, прийти сюда и застать тебя среди...
Но предположить, что Сомоса сходит с ума, было слишком легко.
— Да, для этого нет слов, — сказал Сомоса. — По крайней мере наших слов.
Они секунду смотрели друг на друга, и Моран первым отвел глаза, в то время как голос Сомосы снова окреп, когда он лекторским тоном опять пустился в свои объяснения, сразу же терявшиеся за пределами разума. Моран предпочитал не смотреть на него, но тогда невольно переводил глаза на статуэтку, стоявшую на колонне, и это тут же возвращало его на остров, в тот золотистый день, полный треска цикад и запаха трав, когда они с Сомосой невероятно как откопали ее. Он помнил, как Тереза, стоявшая чуть поодаль на вершине скалы, откуда можно было разглядеть берег Пароса, повернула голову на крик Сомосы и, чуть помедлив, побежала к ним, забыв, что держит в руках красный лифчик от своего купальника, чтобы наклониться над колодцем, откуда тянулись руки Сомосы, сжимавшие статуэтку, почти неузнаваемую в налете плесени и в известковых наростах, пока Моран полусердито-полусмеясь не крикнул ей, чтобы она прикрылась, и Тереза выпрямилась, глядя на него, словно не понимая, а потом резко повернулась спиной и закрыла грудь руками, в то время как Сомоса протягивал статуэтку Морану и выпрыгивал из колодца. Почти без перехода Моран вспомнил последующие часы, вечер в палатках на берегу реки, силуэт Терезы, блуждавшей среди олив в лунном свете, и сейчас голос Сомосы, монотонный и гулкий в почти пустой скульптурной мастерской, как будто тоже доносился до него из того вечера, становясь частью его воспоминаний, когда Сомоса путано, намеками, делился с ним своей абсурдной надеждой, а он, прихлебывая сладковатое вино, весело смеялся и называл друга лже-археологом и неизлечимым поэтом.
«Для этого нет слов, — только что сказал Сомоса. — По крайней мере наших слов».
В палатке на Скоросе, в глубине долины, его руки бережно держали статуэтку и ласкали ее, чтобы окончательно освободить от одеяний, сотканных временем и забвением (Тереза, бродя среди олив, все еще дулась из-за замечания Морана, из-за его глупых предрассудков), и среди медленного вращения ночи Сомоса делился с ним своей бессмысленной надеждой когда-нибудь приблизиться к статуэтке иными путями, а не посредством рук, и глаз, и науки, в то время как вино и табак вплетались в разговор вместе с цикадами и с плеском реки, и от всего оставалось лишь смутное ощущение, что им не понять друг друга. Позже, когда Сомоса ушел в свою палатку, забрав статуэтку, а Терезе надоело быть одной, и она вернулась, чтобы лечь спать, Моран рассказал ей об иллюзиях Сомосы, и оба они с беззлобной парижской иронией спрашивали друг друга, всем ли жителям Рио-де-ла-Плата свойственно столь богатое воображение. Перед сном они, понизив голос, обсудили происшедшее ранее, и наконец Тереза приняла извинения Морана, наконец поцеловала его, и все стало как всегда на острове и повсюду, только он и она, и плывущая над ними ночь, и долгое забвение.
— Это знает кто-нибудь еще? — спросил Моран.
— Нет. Ты и я. По-моему, это справедливо, — сказал Сомоса. — Я почти не выходил отсюда за последние месяцы. Поначалу приходила одна старуха убирать мастерскую и стирать, но она мешала мне.
— Просто невероятно, чтобы можно было жить вот так в окрестностях Парижа. Эта тишина... Но ты по крайней мере спускаешься в городок за продуктами.
— Раньше да, я же тебе сказал. Теперь это не нужно. Здесь есть все необходимое.
Моран посмотрел туда, куда показывал палец Сомосы, за статуэтку и ее копии, заполнявшие полки. Он видел деревяшки, гипс, камень, молотки, пыль, тень деревьев за окном. Палец указывал куда-то в глубь мастерской, где не было ничего, кроме грязной тряпки на полу.
Но, в сущности, мало что изменилось, эти два года тоже были для них пустым закоулком времени, и грязной тряпкой представлялось все то, что не было сказано, и что, может быть, им следовало бы сказать друг другу. Экспедиция на острова — сумасшедшая романтическая идея, родившаяся на террасе кафе, на бульваре Сен-Мишель, — --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Книги схожие с «Кикладский идол» по жанру, серии, автору или названию:
Хулио Кортасар - Лето Жанр: Проза Год издания: 2010 Серия: Восьмигранник |
Хулио Кортасар - Потоки Жанр: Проза Серия: Классики xx века |
Хулио Кортасар - Экзамен. Дивертисмент Жанр: Проза Год издания: 2019 Серия: Зарубежная классика (АСТ) |
Хулио Кортасар - Застольная беседа Жанр: Современная проза Год издания: 1984 Серия: Конец игры |
Другие книги из серии «Конец игры»:
Хулио Кортасар - Рассказ на фоне воды Жанр: Современная проза Год издания: 2001 Серия: Конец игры |
Хулио Кортасар - Ночью на спине, лицом кверху (др. пер.) Жанр: Современная проза Серия: Конец игры |
Хулио Кортасар - Менады (др. пер.) Жанр: Современная проза Серия: Конец игры |
Хулио Кортасар - Желтый цветок (др. пер.) Жанр: Современная проза Серия: Конец игры |