Михаил Николаевич Кураев - Шведский сувенир
Название: | Шведский сувенир | |
Автор: | Михаил Николаевич Кураев | |
Жанр: | Проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Журнал «Звезда» | |
Год издания: | 1998 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Шведский сувенир"
Опубликовано в журнале «Звезда» 1998, №2.
Читаем онлайн "Шведский сувенир". Главная страница.
- 1
- 2
М. Н. Кураев ШВЕДСКИЙ СУВЕНИР
Мой отец впервые пересек государственную границу Советского Союза летом 1945 года.В воинском эшелоне, в форме подполковника Советской армии он вступил в Маньчжурию, чтобы начать войну с Японией, в соответствии с Ялтинскими соглашениями руководителей антигитлеровской коалиции.
Загадочный Китай занимал воображение моего отца больше, чем предстоящие военные операции. И разумеется, в его памяти все время присутствовал его отец, мой дед, вот так же, в военном эшелоне, с казаками Третьего Верхнеудинского казачьего полка, в должности полкового врача, в конце ноября 1904 года прибывший сюда же, на эту самую станцию, Маньчжурию, и тоже на войну, и все с той же Японией.
Отцу хотелось как-то запечатлеть поворот исторического круга.
Любой сувенир, приобретенный на память, может потеряться, война не туристская прогулка.
Отец решил запечатлеть в своей памяти встречу с новой страной первым словом, первым новым словом, которое он услышит на китайской земле.
Вот сувенир, который никогда не потеряешь, никто у тебя его не украдет, он всегда будет с тобой!
Длинная вереница красных товарных вагонов, с глазеющими из распахнутых дверей солдатами, платформы с военной техникой и несколько классных вагонов для офицеров штаба медленно переползали через нейтральную полосу, разделяющую неотличимо схожие, голые, искрящиеся слюдяным блеском сопки в России от таких же точно сопок в Китае.
Первая железнодорожная станция называлась Маньчжурия.
На деревянном перроне появились мальчишки-китайчата, с птичьим проворством и непонятными криками на непонятном языке они мчались вдоль вагонов с оплетенными соломой посудинами, предлагая свой товар прибывшим солдатам.
«Ку-ас! Ку-ас! Ку-ас!» — звенело над перроном.
Вот оно, первое слово, которого так ждал отец! Уж это слово он запомнит.
«Что такое „ку-ас“?» — поинтересовался отец у переводчика.
«Товарищ подполковник, да это же квас. Жарко, ребятишки питье предлагают, а чтобы нашим понятней было, вот и кричат: „ку-ас!“»
Пересекая границу, ты не оказываешься на другой планете, и даже не сразу расстаешься со своим домом.
Что увидел я, когда впервые в жизни, почти пятидесяти лет от роду, пересек в 1989 году государственную границу между Финляндией и Советским Союзом?
Увидел цистерны с бензином из России, бесконечные составы с березовым и сосновым лесом, опять же из России, пустые вагоны для перевозки автомобилей «жигули», это- в Россию.
Диалектическая двусмысленность понятия «граница» со всей наглядностью обнаруживается на прилегающих друг к другу территориях.
Граница — это не столько разделяющая черта, сколько место, где государства теснее всего соприкасаются друг с другом.
Мысль, разумеется, не новая, но каждому дано пережить это по-своему.
Финляндия — не в счет. Я приехал в Хельсинки на поезде из Москвы только для того, чтобы сесть здесь на паром «Сильвия Куин» и плыть в Стокгольм, куда был приглашен с женой издательством «Бромбергс» в связи с выходом в свет моего романа «Капитан Дикштейн» на шведском языке.
Помня рассказ отца о том, как он хотел запечатлеть в своей памяти первое в жизни пересечение государственной границы, я решил воспользоваться его опытом, но не буквально.
Иностранная речь уже привычна и на улицах Москвы и Ленинграда, поэтому ждать «первого шведского слова» было нелепо, шведская речь звyчала и в поезде, шедшем из Mосквы, и, тем более, на пароме, шедшем из Хельсинки в Стокгольм.
Я загадал: я запомню первое рукопожатие на шведской земле.
Это будет мой сувенир, который я никогда не потеряю, нигде не забуду, который всегда будет со мной.
Ну что ж, сувенир со мной!
Теперь я не знаю, как от него избавиться. Скорее всего, так он при мне и останется.
Никогда не избавлюсь.
Мой отец, двигаясь на самый дальний восточный край нашей весьма пространной родины, преодолев границу, был встречен словом «квас», словом самым-самым русским. Еще бы, свой корневой, почвенный, несомненный патриотизм мы называем именно «квасным», поскольку именно квас признается истинно национальным напитком, и любовь к квасу есть самый убедительный признак любви к родине.
Первый человек, который встретил меня на шведской земле, первый человек, которому я пожал руку в Швеции, был наш советский чекист, «боец незримого фронта»!
Такое не забывается.
--">- 1
- 2
Книги схожие с «Шведский сувенир» по жанру, серии, автору или названию:
Курт Воннегут - Сувенир Жанр: Проза Год издания: 2011 Серия: Табакерка из Багомбо (1999) |
Николай Матвеевич Грибачев - Любовь моя шальная Жанр: Проза Год издания: 1964 |
Ирина Грекова - Кафедра Жанр: Проза Год издания: 2003 |
Валентина Ad - Дар (СИ) Жанр: Мистика Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Михаил Кураев»:
Михаил Николаевич Кураев - Жребий № 241 Жанр: Историческая проза Год издания: 1999 |
Михаил Николаевич Кураев - Саамский заговор [историческое повествование] Жанр: Историческая проза Год издания: 2013 Серия: Журнал «Нева», 2013 № 04 |
Михаил Николаевич Кураев - Блок-ада Жанр: Военная проза Год издания: 2015 Серия: Писатели на войне, писатели о войне |
Александр Абрамович Кабаков, Владимир Николаевич Войнович, Юрий Владимирович Давыдов и др. - Однажды в "Знамени"... Жанр: Публицистика Серия: Антология современной прозы |