Библиотека knigago >> Проза >> Проза >> Находка в Сверкающей Звезде


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 874, книга: Звуки родного двора
автор: Маргарита Минасовна Закарьян

"Звуки родного двора" Маргариты Закарьян - захватывающий исторический роман-приключение, переносящий читателя в Армению XIX века. Этот самоизданный шедевр с первых страниц погружает в атмосферу минувших лет. Сюжет вращается вокруг Арутюна - молодого армянского бунтовщика, который вынужден бежать из своей деревни после столкновения с царскими войсками. Его путь лежит через горы и долины, где он встречает множество колоритных персонажей и сталкивается с суровыми вызовами. Автор...

Фрэнсис Брет Гарт - Находка в Сверкающей Звезде

Находка в Сверкающей Звезде
Книга - Находка в Сверкающей Звезде.  Фрэнсис Брет Гарт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Находка в Сверкающей Звезде
Фрэнсис Брет Гарт

Жанр:

Проза

Изадано в серии:

Мир приключений (изд. Правда)

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Находка в Сверкающей Звезде"

авторский сборник

Не связанные между собой произведения.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Н. Раковской.

Содержание:

Рассказы

Брет Гарт. Счастье Ревущего Стана (рассказ, перевод Н. Волжиной, иллюстрации Н. Раковской), стр. 5-17

Брет Гарт. Компаньон Теннесси (рассказ, перевод Н. Волжиной), стр. 18-27

Брет Гарт. Браун из Калавераса (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 28-38

Брет Гарт. Блудный сын мистера Томсона (рассказ, перевод Н. Волжиной, иллюстрации Н. Раковской), стр. 39-47

Брет Гарт. Илиада Сэнди-Бара (рассказ, перевод Н. Волжиной), стр. 48-60

Брет Гарт. Мужья миссис Скэгс (рассказ, перевод Л. Поляковой), стр. 61-93

Брет Гарт. Фидлтаунская история (рассказ, перевод Р. Бобровой, иллюстрации Н. Раковской), стр. 94-137

Брет Гарт. Случай из жизни мистера Джона Окхерста (рассказ, перевод Н. Волжиной, иллюстрации Н. Раковской), стр. 138-161

Брет Гарт. Человек со взморья (рассказ, перевод А. Ильф, иллюстрации Н. Раковской), стр. 162-192

Брет Гарт. Святые с предгорий (рассказ, перевод Е. Осеневой, иллюстрации Н. Раковской), стр. 193-206

Брет Гарт. Кто был мой спокойный друг (рассказ, перевод А. Мурик), стр. 207-214

Брет Гарт. Великая дедвудская тайна (рассказ, перевод Н. Бать), стр. 215-239

Брет Гарт. Флип (рассказ, перевод Е. Коротковой, иллюстрации Н. Раковской), стр. 240-282

Брет Гарт. Находка в Сверкающей Звезде (рассказ, перевод Е. Грин), стр. 283-317

Брет Гарт. В миссии Сан-Кармел (рассказ, перевод Р. Бобровой, иллюстрации Н. Раковской), стр. 318-354

История одного рудника. Повесть

Брет Гарт. История одного рудника (повесть, перевод Н. Волжиной, Н. Дарузес, иллюстрации Н. Раковской), стр. 357-455

А. Зверев. На золотых рудниках Калифорнии (послесловие), стр. 456-462

Примечание:

В книгу вошли рассказы и повесть, посвященные эпохе «золотой лихорадки» в Калифорнии.



К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:

Читаем онлайн "Находка в Сверкающей Звезде". [Страница - 2]

луной.

Страждущая женщина, наверно, видела со своей жесткой постели эту тропу – видела, как она вьется серебряной нитью и исчезает среди звезд.

Костер из сухих сосновых веток помог людям разговориться. Мало-помалу к ним вернулось их обычное легкомыслие. Предлагались и охотно принимались пари относительно исхода событий. Три против пяти, что Сэл «выкарабкается» и что даже ребенок останется жив; заключались и дополнительные пари – относительно пола и цвета кожи ожидаемого пришельца. В разгаре оживленных споров в группе, сидевшей поближе к дверям, послышалось восклицание, остальные замолчали и насторожились.

Пронзительный жалобный крик, какого в Ревущем Стане еще не слышали, заглушил стоны качающихся на ветру сосен, торопливое журчанье реки и потрескиванье костра.

Сосны перестали стонать, река смолкла, костер затих.

Словно вся природа замерла и тоже насторожилась.

Все как один вскочили на ноги. Кто-то предложил взорвать бочонок с порохом, но остальные вняли голосу благоразумия, и дело ограничилось несколькими выстрелами из револьверов, ибо, вследствие ли несовершенства местной хирургии или каких-либо других причин, жизнь черокийки Сэл быстро угасала. Прошел час, и она как бы поднялась по неровной тропе к звездам и навсегда покинула

Ревущий Стан с его грехом и позором.

Вряд ли эта весть могла сама по себе хоть скольконибудь взволновать поселок, но о судьбе ребенка он задумался. «Выживет ли он?» – спросили у Стампи. Ответ последовал неуверенный. Единственным в поселке существом одного пола с черокийкой Сэл, вдобавок тоже ставшим матерью, была ослица. Кое-кто высказывал сомнения, годится ли она, но все же решили попробовать. Это было не так проблематично, как древний опыт с Ромулом и Ремом, и, по-видимому, могло сулить не меньший успех.

После обсуждения подробностей, занявшего еще час, дверь открылась, и любопытствующие мужчины, выстроившись в очередь, гуськом стали входить в хижину. Рядом с низкой койкой или скамьей, на которой под одеялом резко проступали очертания тела матери, стоял сосновый стол. На столе был поставлен свечной ящик, и в нем, закутанный в ярко-красную фланель, лежал новый житель Ревущего Стана. Рядом с ящиком лежала шляпа. Назначение ее скоро выяснилось.

– Джентльмены, – заявил Стампи, своеобразно сочетая в своем тоне властность и (ex officio2) добродушие, –

джентльмены благоволят войти через переднюю дверь, обогнуть стол и выйти через заднюю. Кто захочет пожертвовать сколько-нибудь в пользу сироты, обратите внимание на шляпу.

Первый из очереди вошел в хижину, осмотрелся по сторонам и обнажил голову, бессознательно подав пример следующим. В подобном обществе заразительны и хорошие и дурные поступки.

По мере того как зрители гуськом входили в хижину, слышались критические замечания, обращенные больше к

Стампи, как к распорядителю.

– Вот он какой!

– Мелковат!

– На мать только цветом кожи и похож.

– Не больше пистолета.

Дары были не менее своеобразны: серебряная табакерка, дублон, револьвер флотского образца с серебряной насечкой, золотой самородок, изящно вышитый дамский носовой платок (от игрока Окхэрста), булавка с бриллиантом, бриллиантовое кольцо (последовавшее за булавкой, причем жертвователь отметил, что он видел булавку и выкладывает двумя бриллиантами больше), праща, библия

(кто ее положил, осталось неизвестным), золотая шпора, серебряная чайная ложка (к сожалению, должен отметить, 2 По должности (лат.).

что монограмма на ней не соответствовала инициалам жертвователя), хирургические ножницы, ланцет, английский банкнот достоинством в пять фунтов и долларов на двести золотой и серебряной монеты.

Во время этой церемонии Стампи хранил такое же бесстрастное молчание, как и тело, лежавшее слева от него, такую же нерушимую серьезность, как и новорожденный, лежавший справа. Порядок этой странной процессии был нарушен только раз. Когда Кентукки с любопытством заглянул в свечной ящик, ребенок повернулся, судорожно схватил его за палец и секунду не выпускал из рук. Кентукки стоял с глуповатым и смущенным видом. Что-то вроде румянца появилось на его обветренных щеках.

– Ах ты,

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Находка в Сверкающей Звезде» по жанру, серии, автору или названию:

Лесные братья. Аркадий Петрович Гайдар
- Лесные братья

Жанр: Проза

Год издания: 1987

Серия: Мир приключений (изд. Правда)

По тонкому льду. Георгий Михайлович Брянцев
- По тонкому льду

Жанр: Проза

Год издания: 1988

Серия: Мир приключений (изд. Правда)

Другие книги из серии «Мир приключений (изд. Правда)»:

Львы Эльдорадо. Франсис Карсак
- Львы Эльдорадо

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1992

Серия: Мир приключений (изд. Правда)

Город. Все живое…. Клиффорд Саймак
- Город. Все живое…

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1989

Серия: Мир приключений (изд. Правда)

Потомки Солнца. Андрей Платонов
- Потомки Солнца

Жанр: Приключения

Год издания: 1987

Серия: Мир приключений (изд. Правда)