Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Очень странные дела (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1677, книга: Отец и мать
автор: Александр Сергеевич Донских

Не просто роман - Венесуэла! Роман «Отец и мать» действительно интересный, глубокий, жизненный. Читала с нарас-тающим интересом. Находила созвучия в своей душе и мыслях. Прекрасно! Слышали о романе «Отец и мать», ждали его выхода, читали в отрывках. Отличная вещь! Книга очень понравилась. Она для сердца и ума. Спасибо автору! Чтение «Отца и матери» затягивает. За день прочитала больше ста страниц и спать не хо-чется ложиться. Хорошо написано, с душой.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Песня кукушки. Фрэнсис Хардинг
- Песня кукушки

Жанр: Мистика

Год издания: 2017

Серия: Романы Фрэнсис Хардинг

(Агния) - Очень странные дела (СИ)


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Очень странные дела (СИ)
Книга - Очень странные дела (СИ).    (Агния)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Очень странные дела (СИ)
(Агния)

Жанр:

Короткие любовные романы, Эротика, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Очень странные дела (СИ)"

Странные события заставляют объединиться бывших врагов.


Читаем онлайн "Очень странные дела (СИ)". Главная страница.

========== Глава, в которой происходят странности и все ругаются ==========

— Я все равно не могу понять, кому нахрен сдались эти волосы?

Вопрос Малфоя остается без ответа. Мы все молчим, потому что, кажется, обсудили все, что могли.

А я вот не могу понять, как мы оказались здесь, в поместье Паркинсонов, в такой чудесной компании. Гермиона, кажется, думает о том же, потому что украдкой бросает на меня обеспокоенные взгляды.

— Ладно, — говорит она. — У нас уже есть кое-что.

— Кое-что — это что? — уточняет Малфой.

— Кем бы ни был этот маньяк, — терпеливо, как первокурсникам, разъясняет Гермиона, — в его действиях прослеживается определенная тенденция: его жертвами стали Астория, Джинни и Чжоу, у них у всех длинные, прямые, красивые волосы… были, — неловко заканчивает она.

— И что нам это дает? — спрашиваю я.

Мне ничего не понятно с тех самых пор, как Джинни вихрем пронеслась мимо меня в свою комнату в Норе, укутанная в шарф, и не впускала к себе никого, кроме Гермионы и матери. Все эти загадочные нападения на девушек, чтобы забрать себе их волосы. Кому это вообще надо? Я чувствую себя Малфоем и решительно ничего не понимаю.

— А еще все волосы разных оттенков: рыжие, светлые и темные, — продолжает Гермиона. — Надо почитать, может быть есть какие-нибудь ритуалы.

Она задумчиво смотрит на пламя камина. Легко, наверное, быть Гермионой Грейнджер — все ответы можно найти в книгах. А те вопросы, на которые нельзя, кажется, ее совсем не интересуют.

— Значит, какой-то сучке понадобились длинные и красивые волосы, — заключает Паркинсон. — Может, своих нет?

Она вытягивает ноги на диване и кладет их на Малфоя — тот не реагирует, — затем достает из сумочки сигарету и затягивается, прикрывая глаза. От ее сигарет вся гостиная пропахла табаком и ванилью, у меня уже начинают слезиться глаза. Гермиона демонстративно машет рукой перед лицом и морщит носик.

— С чего ты взяла, что это она? — я подозрительно щурюсь, но Паркинсон отмахивается от моего вопроса.

— Думаешь, что какой-нибудь мужчина бы на это пошел? Очень жестоко и очень по-женски, — она хитро улыбается и выпускает колечки дыма.

Я почему-то смотрю на них и не могу оторваться.

— Не все девушки жестокие, — возражаю я, наблюдая за пушистыми кольцами, которые поднимаются к потолку и растворяются в темноте.

— Мило, что ты так считаешь, — Паркинсон снова смеется.

Кажется, она смеется всегда. Как будто смотрит безумно уморительный спектакль с нами в главных ролях. Малфой бесится, потому что его будущая невеста лишилась своих шикарных волос накануне уже отмененной липовой свадьбы, Гермиона напряжена и собрана, как будто в любой момент готова отразить вражеское заклинание, я безумно устал и мечтаю оказаться в одиночестве, а Паркинсон — ей весело и хорошо.

— А мне кажется, — задумчиво говорит Гермиона, — что это не женских рук дело. Слишком грубо и некрасиво острижены волосы, этот маньяк целые клочья оставлял. Я думаю, что это мужчина.

Паркинсон закатывает глаза и стряхивает пепел прямо на белоснежный пушистый ковер.

— Ну вот представь, Грейнджер, что ты вдруг разозлилась на весь этот мир прекрасных волос, совершенно тебе недоступный, и решила отомстить сучкам с шикарной шевелюрой, — Гермиона возмущенно на нее смотрит, но Паркинсон продолжает: — Станешь ли ты бережно срезать их волосы или безжалостно изуродуешь бедняжек?

— Я бы не стала этого делать, — холодно говорит Гермиона.

Уверен, ей сложно держать себя в руках, но она мастерски игнорирует выпады Паркинсон и Малфоя. Хорошо, что с нами нет Рона, иначе на этом белоснежном ковре помимо серых пепельных следов были еще следы хоречьей крови.

— Грейнджер, посмотри на это с другой стороны, — противно тянет гласные Паркинсон. — Зато ты в безопасности, никто не станет покушаться на твои волосы.

— Я думаю, ее космы могли бы задушить этого маньяка, — подключается Малфой.

— Хорек, отстань, — вяло отмахивается Гермиона.

Мне кажется, что она говорит это скорее по инерции.

— Зубрилка, — говорит Малфой почти беззлобно.

Думаю, у нас своеобразное

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.