(Аргус Филченков) - Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ)
Название: | Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ) | |
Автор: | (Аргус Филченков) | |
Жанр: | Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ)"
Гарри Поттер освоился в волшебном мире - ну или считает, что освоился. Он выдержал свою первую схватку с самыми могущественными волшебниками современности - как Темным, так и Светлым. Теперь у него есть друзья. И враги у него теперь тоже есть. А значит, ни первые каникулы, ни второй год в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс ни простыми, ни скучными не будут.
Читаем онлайн "Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ)". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (235) »
Сам мистер Поттер, некоторое время назад вернувшийся из своей закрытой школы на летние каникулы, активно поддерживаемую его тетей — Петуньей Дурсль — версию о школе Святого Брутуса не подтверждал, но и не опровергал. Хотя, по надежным сведениям, поступавшим от кузена мистера Поттера, мистера Дадли Дурсля, тоже хорошего и воспитанного мальчика, за время пребывания в этой своей закрытой школе мистер Поттер научился каким-то совсем уж нехорошим вещам и превратился в настоящего головореза. Так что даже если это и не был интернат Святого Брутуса, то вряд ли эта школа была респектабельнее или хотя бы пристойнее.
Впрочем, мистер Поттер с момента своего прибытия на летние каникулы не успел натворить ничего предосудительного: за пару с небольшим недель после возвращения он успел раз десять побывать у миссис Кейн, читая ей вслух и неоднократно вывозя ее в кресле-каталке на прогулку в парк. Ходить в магазины и заниматься уборкой ему больше не требовалось, так как миссис Кейн в прошлом сентябре, сразу после отбытия мистера Поттера в свой предосудительный интернат, наняла немногословную молодую женщину по имени Джейн, которая и выполняла для нее домашнюю работу.
Вот и сейчас молодой мистер Поттер катил кресло с сидящей в нем пожилой миссис Кейн в сторону небольшого парка, почти безлюдного в это время суток. Мальчик докатил коляску до лужайки, выбрал место, равно отстоящее от всех прилегающих к ней кустов, зарослей и скамеек, поставив коляску на стопор.
Миссис Кейн подставила лицо лучам теплого солнца, прикрыла глаза и улыбнулась каким-то своим мыслям. Мистер Поттер с неожиданной для малолетнего хулигана заботой достал из кармашка на спине кресла на колесиках столик, который и прикрепил к подлокотникам кресла, а из висящей на боку потрепанной сумки с кармашками — термос, небьющуюся пластиковую кружку и жестяную коробочку с печеньем.
Выставив все это на столик, он вытянулся рядом и замер в ожидании. Спустя пять минут или чуть больше миссис Кейн открыла глаза и с нежностью, несколько неуместной для лишенной собственных детей и, соответственно, внуков и правнуков женщины, посмотрела на мальчика, не произнося, впрочем, ни слова.
— Миссис Кейн, я… — наконец, нарушил молчание сам мальчик.
— Смелее, Гарри, — еле заметно улыбнулась ему пожилая леди, — если хочешь, я помогу тебе начать разговор.
— Нет, я сам, — поднял прикрытые стеклами круглых очков изумрудные глаза Гарри. — Я… Я хотел поговорить, ну… о Камне. О Философском Камне, который я отдал Невиллу Лонгботтому, ну, я рассказывал вам о нем на той встрече, после моего приезда. Понимаете… Я анализировал все и тогда, и сейчас. Пытался анализировать, как Вы учили.
— Это хорошо, — благосклонно кивнула головой леди. Ее заинтересовало яркое пятно на собственной бледной руке, лежавшей поверх теплого пледа, которым были прикрыты ее колени. Ярко-красная божья коровка ползла вдоль запястья, но, видимо, нервы старой леди были настолько усталыми, что решили не передавать в ее мозг ощущения от ползущего по морщинистой коже жучка.
— Ну… Я решил, что камень не настоящий, — начал свои объяснения мистер Поттер. — Смотрите. Такая ценная штука… Ведь никто не мог гарантировать, что камень на самом деле не уничтожат. Или что Волдеморт не отнимет его у меня, или там у Невилла, так? То есть, то, что мы смогли его спасти — это же страшно жуткая случайность. Но никто не строит операции на случайностях, правда? Вы же меня учили именно так, — пожилая леди еле заметно кивнула, и мальчик продолжил: — То есть Дамблдор должен был рассчитывать на худшее! Верно, миссис Кейн?
— Абсолютно верно, мистер Поттер. Если только у него, я имею в виду, разумеется, нашего уважаемого Директора, не было каких-то неизвестных нам совершенно волшебных гарантий, что все пройдет именно так.
— То есть… Вы думаете… что он может видеть будущее?
— Вряд ли. Для провидца он совершает слишком много мелких и, главное, обидных ошибок. Кроме того, о Камне знали и другие люди, часто — довольно пожилые, как, например, мадам
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (235) »
Книги схожие с «Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ)» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Тарасович Гребёнкин - Роковой подарок Жанр: Мистика Год издания: 2017 |