Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> The ABC love song (СИ)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1354, книга: Big data простым языком
автор: Алексей Благирев

"Большие данные простым языком" Алексея Благирева - это отличная книга для тех, кто хочет получить представление о мире больших данных. Книга написана ясным и доступным языком и не требует предварительных знаний в области компьютерных наук или статистики. Благирев начинает с объяснения основных понятий больших данных и быстро переходит к обсуждению различных технологий, используемых для обработки и анализа больших данных. Он охватывает темы от баз данных до машинного обучения и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

(Умная сова) - The ABC love song (СИ)

The ABC love song (СИ)
Книга - The ABC love song (СИ).    (Умная сова)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
The ABC love song (СИ)
(Умная сова)

Жанр:

Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "The ABC love song (СИ)"

Идея стара, как сама латиница, но от этого не менее привлекательна. Каждая новая история будет начинаться с одной из букв английского алфавита. Маленькие истории о любимых мальчиках, об их друзьях и близких.

Читаем онлайн "The ABC love song (СИ)". [Страница - 3]

вспоминает Гарри, — я получил от кого-то большой пакет «Bertie Botts», и все они были со вкусом козявок.

Гарри передёргивается в отвращении, а Драко внезапно заливается румянцем и шкодливо опускает глаза.

— Что? — неверяще смотрит на своего парня Гарри. — Засранец, это был ты?

— Да, — бормочет Драко, — я целый вечер перебирал сто пачек «Bertie Botts», сканируя палочкой начинку каждого боба! Я даже к трансфигурации не подготовился, МакГонагалл тогда…

— Ну всё, — зловеще выдыхает Гарри, — ты попал, Драко Малфой! Я полагаю, ты заслуживаешь наказания…

— Да? — Драко вскидывает на него взгляд мгновенно потемневших глаз. Дыхание становится прерывистым.

Гарри прижимает его запястья к дивану и грозно нависает над ним:

— Определённо заслуживаешь! — в подтверждение своих слов Гарри прикусывает нежное ушко, и дальнейшая дегустация откладывается на двадцать жарких минут.

*****

— Клубника! — объявляет раскрасневшийся, живописно растрёпанный Драко, когда они наконец-то возобновляют дегустацию. — Теперь я могу поделиться воспоминанием. Ну, это довольно просто: восьмой курс, гербология, старушка Спраут назначила нам с тобой отработку за разбитые горшки… Поттер, их разбил ты, между прочим!

— Засмотрелся на тебя, — честно признаёт Гарри.

Драко довольно хмыкает и продолжает:

— Ну так вот. Спраут велела нам собрать клубнику-болтунику, и ты, конечно же, не удержался и сунул одну в рот.

— Ох, — краснеет Гарри, — я же не знал, что её сок действует, как Веритасерум!

— Где ж тебе было знать, — вздыхает Драко, — когда вместо того, чтобы слушать Спраут, ты весь урок пялился на меня! Впрочем, если бы не эта клубника, ты бы, наверное, никогда не сказал мне…

— Что без ума от тебя, — заканчивает Гарри. — Тогда я поцеловал тебя, и наш первый поцелуй был со вкусом клубники…

— Можем повторить! — предлагает Драко. — Я только что съел конфетку с клубничным вкусом.

*****

— Да что ж такое! — досадует Гарри, раскусывая следующий боб. — Устрицы! Терпеть их не могу! Напоминает…

— О твоём первом ужине с моими родителями? — веселится Драко.

— Смешно ему… — дуется Гарри, вспоминая закатывающего глаза, напыщенного Люциуса и Нарциссу, прячущую в глазах лукавую усмешку.

— Гарри, просто расслабьтесь и чувствуйте себя, как дома. Малфой-Мэнор теперь и Ваш дом. Правда, дорогой?

Люциус страдальчески кривится, словно его отчаянно мучает несварение желудка, но, скрепя сердце, послушно кивает.

У Гарри чешется спина, от обилия вилок рябит в глазах, ему неловко от того, что никак не удаётся придумать тему для разговора, и — Мерлин, устрицы! проклятые устрицы, от которых к горлу подкатывает тошнота.

— Гарри, — Нарцисса не теряет надежды завести непринуждённый разговор, — мы с Люциусом очень рады, что Вы станете частью нашей семьи. Не так ли, дорогой?

Гарри готов поклясться, что мама Драко пинает его отца ногой под столом!

— О да, безусловно, — выдавливает из себя Люциус, — мы рады, что мистер Поттер всегда будет рядом, чтобы защитить нас!

— Буду, не сомневайтесь! — злобно бурчит Гарри.

— Устрицы сегодня особенно хороши! — восклицает Нарцисса, пытаясь сгладить повисшее напряжение. — Гарри, берите ещё, не стесняйтесь!

*****

Всё ещё хохоча, Драко закидывает в рот следующую конфетку. Теперь приходит его очередь измениться в лице от неловких воспоминаний.

— Пастуший пирог, — тяжело вздыхает он. — Мой первый вечер в «Норе»…

*****

Так, шутливо препираясь и без конца целуясь, они по очереди пробуют ещё несколько бобов.

— М-м-м, зелёное яблоко, — смакует, прикрыв глаза, Гарри. — Прохладное и с лёгкой кислинкой, совсем, как ты.

— Эй, я что, по-твоему, холодный и кислый?! А это… фу! пирог с патокой. Кто вообще может любить нечто настолько приторно-сладкое?

— Я — сладкий, и ты любишь меня, признай это, Малфой!

— Ну всё, — капризно тянет Драко, откладывая пачку с всевкусным драже, — мне наскучила эта глупая игра! Сейчас я планирую попробовать мой действительно самый любимый вкус…

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.