Наталья Гринина (NataBusinka) - Письма на воде (СИ)
Название: | Письма на воде (СИ) | |
Автор: | Наталья Гринина (NataBusinka) | |
Жанр: | Исторические любовные романы, Любовная фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Письма на воде (СИ)"
Он запретил ей, а она умерла. Ушла от него в другой мир, хотя обещала, что никогда его не покинет. И у него ничего не осталось. От него самого ничего не осталось, кроме воспоминаний об их любви. Но были письма. Письма на воде озера Донджи – их озера. И кто бы мог подумать, что эти письма попадут к ней через тысячу лет, чтобы всё вернуть на круги своя…
Читаем онлайн "Письма на воде (СИ)". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (333) »
Я не знаю. Я знаю только, что ты была моей. И остаёшься в моей жизни до сих пор – тёплым дождём, медовыми сладостями, мягким смехом маленькой девочки с твоими глазами и серебряным украшением в волосах.
Моим дыханием. Моим сердцебиением. Моей болью. Просто – моей…
Порыв ветра разорвал тонкую пелену тумана и качнул пустую лодку.
Чжи Мон поднял голову и, подставляя лицо мягким лучам восходящего солнца, едва заметно кивнул с печальным удовлетворением.
Да.
Всё так.
Всё так, как и должно быть.
Никому не дано обмануть судьбу. Её нельзя изменить по своему желанию. Только если умереть и снова возродиться.
Я буду писать тебе, слышишь?
И где бы ты ни была сейчас, я верю: ты прочтёшь и простишь меня. И однажды вернёшься ко мне в одном из тысяч миров, в одной из тысяч жизней…
Комментарий к Пролог. Ветка сакуры
========== Часть I. Алые сердца Корё – 1. Волчья луна ==========
Комментарий к Часть I. Алые сердца Корё – 1. Волчья луна
Иллюстрация к главе: https://yadi.sk/i/bJIIvD1rAvI80A.
Автор – Проигравший спор ♡
Настроение: Heo Sang Eun – The Prince (Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo – SCORE)
Был сослан на десять тысяч смертей,
Но всё ж возвращаюсь домой{?}[Отрывок из стихотворения «Под дождём гляжу на гору Цзюншань из беседки Юэян» (по книге С. А. Танцуры «Время цикад: Древневосточная поэзия»).].
Хуан Тин-цзянь{?}[Хуан Тин-цзянь (1045–1105) – китайский поэт, каллиграф, государственный деятель.]
Привал был недолгим.
Пока всадники, давая отдых лошадям, подкреплялись сами, сидя тесным кругом на поросших жёсткой травой и мхом валунах, Ван Со стоял в стороне, нетерпеливо постукивая себя по бедру навершием меча.
Он никогда и ни с кем не разделял трапезу, если только этого не требовали проклятые правила приличия и отказаться не представлялось возможным. Но подобные церемонии в его приёмной семье Кан случались редко, а сейчас ему было и вовсе наплевать на тех, кто буравил его спину настороженными взглядами, полными страха и неприязни.
Как вообще можно делить пищу с теми, кто ненавидит тебя и желает твоей смерти?
Четвёртый принц государства Корё спешил вернуться в столицу. Днём ранее ему доставили послание от короля, в котором тот требовал его присутствия на церемонии очищения наследного принца от злых духов. Письмо было кратким и сухим. Ван Со горько усмехнулся, подумав о том, что правитель Тхэджо Ван Гон, как всегда, был настолько занят государственными делами, что не мог потратить лишнюю минуту на несколько добрых слов для сына. Однако в послании обнаружилась записка от придворного звездочёта Чхве Чжи Мона, который более пространно и мягко, но не менее настоятельно просил принца вернуться в Сонгак{?}[Сонгак (Сонак) – столица древнего государства Корё, современный г. Кэсон на юге КНДР.] именно сегодня, и желательно до рассвета.
Ван Со посмотрел на пепельно-жёлтый диск солнца в зените и вновь усмехнулся: звездочёт будет недоволен, какой бы ни была таинственная причина его просьбы.
Они опоздали. Лошадь одного из сопровождавших его воинов на полпути поранила ногу, и ехать им пришлось медленнее, так как замены не нашлось. А тут ещё этот привал…
Сам Ван Со ограничился парой глотков воды и, как только его спутники начали подниматься с нагретых солнцем камней, вскочил в седло, подстёгивая коня.
Пусть догоняют, если хотят. И если смогут. Он и без того достаточно терпел их, всех их – чужих ему людей из враждебного клана, якобы взявших его на воспитание, а на самом деле державших его заложником хрупкого мира с королём Тхэджо. Будь на то его воля, Ван Со перерезал бы их всех прямо здесь, на дороге, подтвердив тем самым жуткие слухи о нём по всему Корё. Но он давил в себе это звериное желание ради достижения своей цели.
Он возвращается домой.
Его нагнали на последнем горном перевале. Испуганные крики заставили Ван Со обернуться.
– Господин Кан, смотрите!
– Дурной знак!
–
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (333) »
Книги схожие с «Письма на воде (СИ)» по жанру, серии, автору или названию:
Джейн Энн Кренц - Встреча Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 1996 |
Джиллиан Стоун - Любовный поединок Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2014 |
Лия Флеминг - Забытые письма Жанр: Современная проза Год издания: 2015 |