Библиотека knigago >> Справочная литература >> Словари >> Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 775, книга: Бойся своих желаний
автор: MilliaArchie

Спасибо большое автор!!! Это лучшее,что мне приходилось читать.Невозможно оторваться.Держит с первых до последних строк.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Чужой. Алекс Бор
- Чужой

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1997

Серия: Рассказы

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Э Уилсон , Э Ли , Дж. Макиэр , Е. А. М. Уилсон - Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке

Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке
Книга - Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке.  Э Уилсон , Э Ли , Дж. Макиэр , Е. А. М. Уилсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке
Э Уилсон , Э Ли , Дж. Макиэр , Е. А. М. Уилсон

Жанр:

Словари, Иностранные языки

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Русский язык

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке"

Словарь содержит около 75 000 слов и выражений, употребительных в современном английском языке. Предназначается как для иностранного читателя, изучающего русский язык, так и для русского читателя, изучающего английский язык. В словаре широко представлена словосочетаемость, дается много иллюстративных фраз и предложений, которые помогут читателю в овладении современной разговорной лексикой. Словарь окажет значительную помощь студентам и преподавателям языковых вузов.

Читаем онлайн "Англо-русский учебный словарь. Для лиц, говорящих на английском языке". [Страница - 683]

sentence "you" is translated by reflex pron себя, etc.; close the door behind ~ закрой(те) за собой дверь; did you lake my sister with ~? вы взяли мою сестру с собой?

3 in general, impersonal uses: ~ can't smoke in the cinema в кино нельзя курйть; ~ have to wind the toy up first игрушку сначала надо завестй; wherever ~ look, there are skyscrapers куда (ты) ни посмотришь, вездё небоскрёбы [NB in impersonal uses always 2nd singJ; ~'re only young once молодым бываешь тблько раз

4 various', hey, ~ there! эй, ты там!; ~ fool! дурак!; poor ~ ! бедняжка! (m and f)\ ~ girls ought to be punctual вы, дёвочки, не должны опаздывать на работу; so it was ~, was it? так это был ты?; between ~ and me мёжду нами (говоря); there's a real man for ~ ! вот это настоящий мужчйна!; if I were ~, I'd choose the green tie на твоём/ вашем месте я бы выбрал зелёный галстук; I'd like to invite ~ and your wife to dinner я хочу пригласйть вас с женой к обёду.

young п collect (people); the ~ of today совремённая молодёжь (collect); Zool молод­няк (collect); (sucklings) детёныши (pi).

young adj молодой, юный; ~ people мо­лодёжь (collect); ~ man! молодой человёк! (in SU used also to older men to arrest attention); in my ~ days I... в молодости я...; I'm not as ~ as I was я ужё не так молод; he's ~ at heart он мод од душой; 16 is very ~ to get married в шестнадцать лет бчень рано выходйть замуж (of a girl)/ вступать в брак; you look ~ег ты выгля­дишь помолодёвшим; that hat makes you look years ~er эта шляпа тебя бчень молодйт; my ~(er) brother мой младший брат; Ivan is the ~er of the two Иван—младший брат; fig the night is still ~ ещё не так поздно, young-looking adj моложавый, youngster n мальчик, мальчйшка (m), де­вочка (f); ~ s ребята. i your poss adj 1 familiar sing твой, pi and polite sing ваш; I admire ~ taste я восхищён твойм/ вашим вкусом

in certain cases translated by oblique cases of pronouns тебя/вас, etc., or, if referring to the subject of the sentence, by себя, etc.: it's in ~ room это у тебя/у вас в кбмнате; are you going to stay in ~ room? ты соби­раешься/ вы собираетесь остаться у себя в кбмнате?

if referring to the subject of clause, usu translated by свой, or, if sense is clear, omitted; you were with ~ sister ты был с сестрбй; you were telling me about ~ parrot ты расска­зывал мне о своём попугае

referring to parts of body, use себя, or reflex verb, or omit; when you broke ~ leg когда ты сломал ногу; when you banged ~

ZINC Z

head against the beam когда ты стукнулся головой о балку; wash ~ hands! вымой руки!

5 in generalizations use свой or omit; you should clean ~ teeth twice a day зубы надо чйстить два раза в день; it's hard to change ~ / one's habits трудно менять свой при­вычки.

yours poss pron: familiar sing твой, pi and polite sing ваш; is he a friend of ~ ? он твой/ваш приятель?; I've hung my coat next to ~ я повёсил (моё) пальто рядом с твойм/ с вашим; (in letters) Y. sincerely йскренне Ваш/ Ваша.

yourself pron of emphasis: familiar sing сам(а), pi and polite sing сами; you told me so ~ / yourselves ты сам(а)/вы сами мне это расска­зал^)/(-и).

yourself reflex pron 1 себя, etc., or use „ reflex verb: have you asked ~ /yourselves why? вы спросйли себя зачём?; you're too pleased with ~ ты слйшком уж доволен соббй; you think only of "/yourselves ты думаешь /вы думаете тблько о себё; help ~!/yourselves! угощайся!, угощайтесь!

2 phrases: you're not ~ today ты сегодня сам не свой; make ~ /yourselves at home! будь(те) как дбма!; I saw you standing by ~ я вйдел, как ты стойл совсём одйн.

youth п (abstract) молодость, (less commonly) юность; (person) юноша (т); collect молодёжь; in one's ~ в молодости, в юности; he's past his first ~ он ужё не так молод; а ~ of 25 юноша/парень двадцатй пятй лет; modern ~ совремённая молодёжь; attr моло­дёжный; ~ hostel approx молодёжная тур­база.

youthfulness п моложавость. Yugoslav п югослав, югославка. Yugoslav adj югославский.

z

zeal п энтузиазм; рвёние; he shows great ~ for his work он проявляет рвёние в ра­боте.

zealous adj рьяный, рёвностный; а ~ support­er горячий сторонник, рьяный защйтник.

zebra п зёбра; attr: ~ crossing (пешеход­ный) переход.

zenith п зенйт, also fig; fig at the ~ of one's fame в зените/в расцвёте славьь

zero п нуль (т), ноль (ni); it's 5 below ~ today сегодня пять градусов нйже нуля; the temperature fell to ~ температура упала до нуля; attr нулевой; ~ visibility нулевая вйдимость; Mil ~ hour час «Ч», врёмя на­чала наступления/высадки десанта.

zigzag п зигзаг; attr зигзагообразный; а ~ path/ line вьющаяся тропйнка, зигзагооб­разная лйния.

zigzag vi: the drunkard ~ged along the street пьяный шёл по улице зигзагами, zinc п цинк; attr цйнковый.

ZIONISM

Zionism n сионизм.

zip n {fastener) (застёжка-)мблния; (,sound) свист; fig CQ put more ~ into й! поэнер­гичней!, больше жару!

zip vti vt: I ~ped up my dress/open my bag я за| стегнула платье, я рас| стегнула сумку (impfs -стёгивать)

v/: a bullet ~ ped past my ear пуля просвис- тёла у моего уха; CQ my car may be old but it still ~s along пусть моя машй­на и не новая, но бёгает ещё будь здоров, zip code п (US) почтовый йндекс. zip fastener, zipper ns (застёжка-)мблния. zippy adj CQ быстрый, проворный; look ~! живёе!

ZOOM

zodiac n зодиак.

zonal adj зональный.

zone n Geog, Есоп зона, пояс; (strip) полоса; Mil demilitarized/defence

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.