Библиотека knigago >> Справочная литература >> Словари >> Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией


"Тут можно читать онлайн Александр Юрьевич Шишонин - Кибержизнь. Контуры медицины будущего - бесплатно полную версию книги (целиком)." Очень умные или хитрые? Не надо дурить людей!

Галина Петровна Шалаева - Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией

Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией
Книга - Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией.  Галина Петровна Шалаева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией
Галина Петровна Шалаева

Жанр:

Словари

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией"

Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией» содержит более 50 000 слов, словосочетаний, общеотраслевых и узкоспециальных терминов. Словарь не имеет аналогов с точки зрения насыщенности терминологией, формулировок семантических значений, а также удобства использования. Издание предназначено как для специалистов в области английского языка, лиц, читающих англоязычную литературу и работающих с англоязычными документами, так и для широкой аудитории.

Читаем онлайн "Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией". [Страница - 2]

и коммерческая документация.

Автор искренне надеется, что словарь принесет ощутимую пользу тем, кто его при­обретет.

Построение словаря

Словарь имеет алфавитный принцип построения, причем составные термины и словосо­четания рассматриваются как слитно написанные слова и для них принята также алфавитная система.

По этой системе словосочетания, состоящие из двух или нескольких слов, следует искать в алфавитном порядке по первому слову. Например, термин criminal trial следует искать на слово criminal.

Устойчивые терминологические сочетания также даются по алфавитному принципу. Если термин не помещен в словаре полностью (в виде словосочетания), то нужно найти каж­дое слово, входящее в состав термина, в отдельности.

Сложные термины, начинающиеся с одного и того же неизмененного слова, помещены в алфавитном порядке независимо от того, пишется ли термин в виде отдельных слов, или через дефис, или слитным словом. Например, идут подряд: rainless region, rain-making, rain preci­pitation.

Каждое ведущее слово снабжено международной транскрипцией. В подбор к нему, в не­которых случаях, даются глаголы, как правило представленные в форме несовершенного вида.

В русском переводе части речи разделены точкой с запятой независимо от семантическо­го содержания. Например: tapse — истечение; препираться.

Синонимические варианты переводов даны также через точку с запятой. Например: look — смотреть; видеть и т.д.

Пояснения к русским переводам и принятые сокращения даются после термина в круг­лых скобках, набранные курсивом. Например: clutch — муфта (авт.).

Слова, приведенные в словаре, принадлежат к разным частям речи, но подавляющее большинство их — имена существительные, так как основная функция термина — быть еди­ницей номинации.

Если термин всегда или наиболее часто употребляется во множественном числе, он так и приводится в словаре.

Некоторые прилагательные употребляются как с суффиксом -ic, так и с суффиксом -ical, например: dynamic и dynamical. В данном словаре это зависит от существующей практики употребления слова. Если обе формы кажутся равноправными, предпочтение отдается крат­кой форме с суффиксом -ic.

Нужно учитывать, что английская орфография часто допускает равноправные варианты написания слов. Следует отметить, что в нашем словаре они даны в соответствии со словарем Daniel Jones «English pronouncing dictionary».

В приложении дан список географических названий (морей, рек, океанов, вулканов, пус­тынь и горных массивов, частей света, государств и их столиц), денежных единиц, а также таб­лицы, включающие все метрические и неметрические единицы измерений, знаки зодиака, названия пород собак и др.

Условные сокращения


авиац. — авиация авт. — автомобильное дело амер. — американизм анат. — анатомия араб. — арабское слово архаич. — архаизм археол. — археология архит. — архитектура астр. — астрономия балет. — балет

библ. — библейское выражение биол. — биология

бирж. — биржевое выражение бот. — ботаника бухг. — бухгалтерия воен. — военное дело геогр. — география геол. — геология

лат. — латинское выражение лес. — лесное хозяйство

линг. — лингвистика

лит. — литературное выражение лог. — логика мат. — математика мед. — медицина межд. — международное дело минер. — минералогия миф. — мифология мн.ч. — множественное число

мор. — морское дело муз. — музыка нем. — немецкое слово норвеж. — норвежское слово орнит. — орнитология охот. — охотоводство

парл. — парламентское выражение


геом. — геометрия гл. — глагол

перен. — переносное значение перс. — персидское слово


горн. — горное дело грам. — грамматика греч. — греческое слово груб. — грубое выражение дип. — дипломатический термин ед.ч. — единственное число ж.-д. — железнодорожное дело жарг. — жаргонизм живоп. — живопись

полигр. — полиграфия

полит. — политика

поэт. — поэтическое выражение

пренебр. — пренебрежительное выражение псих. — психология

пунктуац. — пунктуация

разг. — разговорное выражение

рел. — религия

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.