Библиотека knigago >> Справочная литература >> Руководства и инструкции >> Читайте по-шведски


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1504, книга: Человек дня
автор: Сергей Казимирович Янушкевич

"Человек дня" Сергея Янушкевича - это комедийная фантастика, которая перенесет вас в причудливый мир, где парадоксы и абсурд являются нормой. Главный герой - обычный мужчина по имени Андрей, который неожиданно оказывается в центре невероятных событий. После того, как он принимает предложение незнакомца в темном переулке, Андрей попадает в параллельную вселенную, где каждый день выбирают "Человека дня", обладающего экстраординарными способностями. По мере того, как Андрей...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Церковное пение. Татьяна Николаевна Терещенко
- Церковное пение

Жанр: Энциклопедии

Серия: Малая православная энциклопедия

Нина Евгеньевна Погодина - Читайте по-шведски

Читайте по-шведски
Книга - Читайте по-шведски.  Нина Евгеньевна Погодина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Читайте по-шведски
Нина Евгеньевна Погодина

Жанр:

Руководства и инструкции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Читайте по-шведски"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Читайте по-шведски". Главная страница.

Погодина Нина Евгеньевна Читайте по-шведски

Нина Евгеньевна Погодина

ЧИТАЙТЕ ПО-ШВЕДСКИ (на шведском языке)

В пособие вошли отдельные рассказы и отрывки из книг современных шведских писателей. Тексты незначительно сокращены и адаптированы. Пособие содержит комментарии и пояснения к текстам, а также упражнения на понимание текста и развитие навыков чтения и разговорной речи.

ПРЕДИСЛОВИЕ

После выхода в 1963 г. "Книги для чтения по шведскому языку", составленной H. E. Погодиной и А. А. Хадеевой-Быковой, прошло более двадцати лет. "Книга для чтения по шведскому языку" в настоящее время стала малодоступной. В связи с этим возникла необходимость либо переиздать ее, либо создать новое учебное пособие, которое, с одной стороны, имело бы характер книги для чтения, а, с другой, содержало бы необходимые комментарии, а также в достаточном количестве упражнения на активизацию лексики, почти отсутствовавшие в старом пособии.

Настоящее учебное пособие не следует рассматривать как литературную хрестоматию или антологию шведской литературы. Это, в первую очередь, учебное пособие для лиц, изучающих шведский язык в высших учебных заведениях под руководством преподавателя или самостоятельно. Пособие предусматривает расширение и обогащение словарного запаса учащихся, повторение слов, устойчивых словосочетаний и грамматических конструкций, пройденных при изучении "Практического курса шведского языка" H. E. Погодиной (2-ое изд., М., 1979), а также работу по развитию разговорных навыков учащихся.

С точки зрения текстов, включенных в пособие, это сборник разнообразных по стилю, языку и тематике рассказов и отрывков из произведений, которые в большинстве своем принадлежат перу современных шведских писателей. Автор пособия стремился отобрать рассказы и отрывки из произведений наиболее известных писателей, по творчеству которых можно получить определенное представление о шведской литературе в целом.

Большинство предлагаемых в пособии текстов на русский язык не переводились. Почти все тексты несколько сокращены. Адаптации подверглись сложные в грамматическом отношении конструкции и некоторые синтаксические обороты; ряд трудных лексических выражений заменен более простыми.

Мы исходили из того, что слишком длинные отрывки ослабляют внимание учащихся и затрудняют работу над текстом. Сокращению подверглись стоящие в стороне от основной фабулы произведения детали, содержащие большое количество описаний или слишком много специальной терминологии, не представляющей особого интереса для овладения живой шведской речью. Отсутствие опубликованных переводов на русский язык, с нашей точки зрения, будет способствовать более интенсивной работе учащихся над текстом, так как исключает возможность1 использования перевода для понимания смысла.

Среди предлагаемых текстов имеются рассказы и отрывки с увлекательным сюжетом, динамичные, легко поддающиеся пересказу. Имеются также психологические и проблемные рассказы, которые могут служить материалом для дискуссии и других видов работы.

В пособие включены произведения различных авторов: С. Лагерлёф, С. Дагермана, П.-О. Сундмана, Г. Лубротена, С. Мальмберга, И. Лу-Юханссона, И. Чельгрена и многих других.

Тексты расположены в порядке алфавитной последовательности фамилий авторов.

Каждый рассказ или отрывок из произведения сопровождается комментарием трудных для понимания лексических и грамматических явлений, вопросами к тексту и некоторым количеством упражнений на закрепление лексики.

Для лиц, менее подготовленных в шведском языке и изучающих шведский язык самостоятельно, можно рекомендовать начинать изучение пособия с произведений С. Лагерлёф, С. Дагермана, Г. Лубротена, Р. Йонссона, Т. Линдгрена, П. Лагерквиста, С. Линдена, как более простых, затем перейти к изучению рассказов П.-О. Сундмана, С. Мальмберга, П.-Е. Рундквиста, Я. Экстрема, Т. Даниельссона, П. Родстрёма и закончить рассказами А. Рундберга, И. Чельгрена, И. Лу-Юханссона, Л. Алина, М. Екелёф, как наиболее сложными в языковом отношении.

Необходимо сделать далее некоторые пояснения для ряда разделов пособия "Читайте по-шведски".

Как правило, комментарий включает объяснение реалий, трудных оборотов и слов, не зафиксированных в обычном шведско-русском словаре. Кроме того, в некоторых случаях приводятся: 1) трудно находимые в словаре значения слов и устойчивых словосочетаний,

2) --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.