Библиотека knigago >> Справочная литература >> Справочники >> Топонимический словарь Приморского края


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 973, книга: Ночной маршрут
автор: Ежи Сосновский

Книга Ежи Сосновского «Ночной маршрут» увлекательно исследует скрытые уголки советской психики, погружая читателя в причудливый и тревожный мир. Это не просто историческое повествование, а психоделическое путешествие по лабиринтам советского сознания. Сосновский мастерски сочетает архивные материалы, свидетельства очевидцев и глубокий анализ, раскрывая парадоксы и противоречия советского общества. Он исследует ночные кошмары и галлюцинации, которые преследовали советских граждан, интерпретируя...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Лишние дети. Маша Трауб
- Лишние дети

Жанр: Современная проза

Год издания: 2019

Серия: Проза Маши Трауб. Жизнь как в зеркале

Андрей Михайлович Сазыкин - Топонимический словарь Приморского края

Топонимический словарь Приморского края
Книга - Топонимический словарь Приморского края.  Андрей Михайлович Сазыкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Топонимический словарь Приморского края
Андрей Михайлович Сазыкин

Жанр:

История: прочее, Справочники, Геологические науки и горное дело

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Изд. дом ДВФУ

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Топонимический словарь Приморского края"

Словарь рассказывает историю и происхождение географических названий Приморского края. Включает более 1000 статей по названиям населённых пунктов, рек, озёр, гор, мысов, полуостровов, проливов, бухт и заливов. Издание будет интересно для всех интересующихся историей края. Может использоваться в качестве справочного пособия по дисциплинам «Краеведение» и «Топонимика».

Читаем онлайн "Топонимический словарь Приморского края". [Страница - 2]

территории составляет её топонимию. Более широкое понимание термина «топонимия» — это совокупность топонимов, выделенных по какому-либо признаку: территориальному (топонимия Приморского края), языковому (славянская, китайская, тунгусо-язычная топонимия), хронологическому (топонимия XIX в., советская топонимия). Топонимика находится на стыке трёх наук: лингвистики, географии и истории. Соответственно, изучение географических названий осуществляется преимущественно методами данных наук, а также картографическими и математическими.

Географические названия классифицируют на гидронимы — названия водных объектов, оронимы — названия форм рельефа, ойконимы — названия населённых пунктов и др. Происхождение географических названий часто связано с именами людей (антропонимы), народов (этнонимы), растений (фитонимы), животных (зоопонимы), производственных объектов (эргонимы).

Названия небольших объектов, наносимых на крупномасштабные карты или вообще отсутствующих на картах, относят к микротопонимам.

Основными лингвистическими понятиями, которыми оперируют при изучении топонимов, являются: «топонимическая основа» — смысловая (корневая) часть топонима, «формант» — словообразующий элемент в топониме, самостоятельно не употребляющийся в языке (суффиксы, окончания, приставки). Форманты указывают на языковую принадлежность географического названия, тип объекта (например, суффикс «ск» — признак географического названия поселения: Дальнереченск, Партизанск), географическое положение (приставки «при», «под»).

Большой проблемой в топонимике является транскрибирование — запись средствами национального алфавита непереводимых иноязычных названий. В Приморском крае такая проблема связана с правописанием китайских географических названий, где нормами русского языка невозможно отразить некоторые звуки и тональность, что приводит к их многозначному правописанию и затрудняет смысловую интерпретацию топонимов. Ситуация еще более усложняется при двойном транскрибировании. Так, многие национальные тунгусо-маньчжурские (удэгейские, нанайские, маньчжурские и др.) названия Приморского края были сначала адаптированы китайцами под нормы своего языка, в дальнейшем транскрибированы на русский, что часто не позволяет определить первичную языковую принадлежность названий и их смысловое значение.

Часто употребляемым термином в топонимике является «калька» — переводная копия названия, меняющая его форму, но не содержание. Если переводное название частично отражает исходное, то оно является полукалькой. Например, название села Тополевое является полукалькой от старого китайского названия Янмутьхоуза («большая тополевая падь»).

Первичным топонимом является исходный, вторичным - географическое название, созданное из первичного. Топонимия районов нового освоения существенно отличается от «старых» регионов, где географические названия формировались на протяжении длительной истории. В таких районах гидронимы, как правило, являются первичными, а названия населённых пунктов и других объектов — вторичными (например, название города Москва произошло от одноимённого гидронима, названия Волжск, Приволжск — от р. Волга). В Приморском крае иная ситуация. В связи с переселением славянского населения и особенно при массовых переименованиях географических названий в 1972 г., гидронимы носят вторичный характер относительно названий населённых пунктов, стоящих на их берегах.

Гибридные названия — топонимы, отдельные части которого (основы или форманты) имеют разную языковую принадлежность. Например, истоки р. Уссури ранее назывались Улахэ, что переводится как «река-река» от маньчжурского «ула» и китайского «хэ».

Происхождение географических названий всегда интересовало людей. Это приводило к появлению многочисленных легенд и мифов об их этимологии (наука о происхождении названий). Такое явление обозначают термином «народная этимология». Например, толкование происхождения названия села Халкидон имеет несколько народных версий (см. данный словарь), при этом ни одна из них не соответствует действительности.

Географические названия на определённой территории отличаются совокупностью специфических особенностей и признаков и образуют так называемую топонимическую систему (систему географических --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.