Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религия >> Псалтырь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 825, книга: Академия магических искусств. Полукровка
автор: Элла Рэйн

от Эллы Рэйн — захватывающая история в жанре фэнтези, которая перенесет читателя в мир, где магия тесно переплетается с интригами и тайнами. , — полукровка, дочь могущественного мага и обычной женщины. Ее жизнь в захолустном городке переворачивается с ног на голову, когда она получает приглашение в престижную Академию магических искусств. За семью замками ей предстоит не только овладеть своими магическими способностями, но и противостоять древнему злу, угрожающему всему миру. С первых же...

Автор неизвестен - Псалтырь

Псалтырь
Книга - Псалтырь.  Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Псалтырь
Автор неизвестен

Жанр:

Религия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Псалтырь"

Название книги в оригинале: «Техиллим» — хваления; в греческом переводе (LXX) она называлась «Псалмой» — псалмы.

Читаем онлайн "Псалтырь". [Страница - 71]

хранилищ.

(обратно)

574

135:14 Или: отстоит (перед врагами).

(обратно)

575

135:18 Или: пусть будут подобны им.

(обратно)

576

136:1 См. примеч. к 100:5.

(обратно)

577

136:11 Букв.: из среды их.

(обратно)

578

137:2 Или: на тополях.

(обратно)

579

137:8 Древн. пер.: разрушительница.

(обратно)

580

137:9 Здесь, как и в некоторых других местах Писания, призывающих несчастья на нечестивых, отражается стремление верующей души к справедливости и ожидание того, что зло будет наказано.

(обратно)

581

138:1 Боги, перед которыми псалмист поет, — это либо боги язычников, либо светские власти, властители и начальства (ср. 82:1). Иные думают, что это ангелы, невидимо присутствующие при богослужении (ср. 1 Кор 11:10).

(обратно)

582

а 138:2 Или: истину.

(обратно)

583

б 138:2 Перевод предположителен, букв.: возвысил слово / обещание Свое над всяким именем Своим.

(обратно)

584

138:7 Букв.: правая.

(обратно)

585

139:2 Букв.: понимаешь.

(обратно)

586

139:8 Евр.: в Шеоле. См. примеч. «б» к 6:6.

(обратно)

587

139:9 Букв.: жить буду у пределов морских.

(обратно)

588

139:15 «Недра земли» — вероятно, имеется в виду чрево матери.

(обратно)

589

139:16 Букв.: глаза Твои видели зародыш мой.

(обратно)

590

139:17 Или: драгоценны.

(обратно)

591

139:19 Букв.: удалитесь от меня, люди кровожадные.

(обратно)

592

139:20 В некот. рукописях: восстали на Тебя.

(обратно)

593

139:24 Или: древний; ср. Иер 6:16.

(обратно)

594

140:14 Букв.: перед лицом Твоим.

(обратно)

595

141:3 Букв.: двери губ моих стереги.

(обратно)

596

а 141:5 Букв.: голова моя не будет противиться.

(обратно)

597

б 141:5 Перевод отрывка с конца ст. 5 по ст. 7 не может быть определенным, поскольку оригинал, очевидно, испорчен.

(обратно)

598

141:7 Букв.: у входа в Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.

(обратно)

599

142:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

600

142:6 Букв.: удел мой на земле живых.

(обратно)

601

143:10 В некот. рукописях: да ведет меня на землю ровную / на равнину.

(обратно)

602

144:1 Букв.: Он готовит руки мои к битве, пальцы мои — к сражению.

(обратно)

603

144:2 В некот. рукописях: народ мой.

(обратно)

604

144:6 Букв.: их.

(обратно)

605

144:8 Букв.: чья десница — десница лжи; то же в ст. 11.

(обратно)

606

145:1 Пс 145 в оригинале написан в форме алфавитного акростиха; см. примеч. к 25:1.

(обратно)

607

145:5 Перевод этого стиха сделан по тексту кумранских рукописей и некот. древн. пер. Масоретский текст: о трепет вызывающей славе Твоего величия и о дивных делах Твоих я размышлять буду.

(обратно)

608

145:13 Верен Господь… милостив — эта вторая часть ст. 13, начинающаяся на евр. букву «нун», пропущена в большинстве масоретских рукописей. Наш перевод воспроизводит текст кумранских рукописей, Пешитты и LXX.

(обратно)

609

146:3 Букв.: на князей.

(обратно)

610

146:9 Букв.: пути.

(обратно)

611

147:13 Букв.: сыновей.

(обратно)

612

148:14 Букв.: поднял рог народу Своему; рог здесь символизирует сильную царскую власть.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.