Дхармаракшита - Колесо Острых Кинжалов
Название: | Колесо Острых Кинжалов | |
Автор: | Дхармаракшита | |
Жанр: | Религия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2019 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Колесо Острых Кинжалов"
Лодженг “Колесо острых кинжалов” – это базовый текст махаянской тренировки ума, составленный великим йогином Дхармаракшитой, который известен также в тибетской традиции под именем Серлингпа. Это учение пришло в Тибет с великим индийским мастером Дхармы Атишей (982-1054). Тибетский перевод был выполнен Атишей и его главным учеником Дрон Тонпой. Предлагаемый перевод на русский язык выполнен с тибетского д.филос.н. Ириной Урбанаевой. При работе над русским переводом неоценимую помощь оказали устные комментарии досточтимого Учителя геше Джампа Тинлея.
Читаем онлайн "Колесо Острых Кинжалов". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (17) »
Дхармаракшита Атиша МАХАЯНСКАЯ ТРЕНИРОВКА УМА КОЛЕСО ОСТРЫХ КИНЖАЛОВ
Перевод с тибетского Тензин Чойдрон
(доктор философских наук Ирина Сафроновна Урбанаева)
Поклоняюсь трем драгоценностям!
Этот текст называется “Колесо острых кинжалов
Разящее врага в сердце”,
Гневному Убийце Владыки Смерти,
Ямантаке поклоняюсь![1]
1
Когда в лесу, где растут ядовитые растения,
Бродят павлины,
То рядом цветущим рощам целебных кустов
Не радуются стаи павлинов –
Они питаются смертельно-ядовитыми соками
2
Подобным образом[2], когда Храбрецы-Бодхисаттвы
Вступают в джунгли сансары[3],
То, хотя существуют прекрасные сады мирских радостей,
Эти существа, не привязываюсь к иллюзии счастья,
Живут в гуще страданий и боли.
3
Из-за желания счастья и удовольствий,
Которые лишает мужества и превращает нас в трусов,
Мы живем все время в страданиях,
А отважные Бодхисаттвы, принимающие на себя все страдания,
Благодаря силе духа постоянно счастливы
4
Сейчас[4], здесь[5] чувственные желания и привязанности
Подобны сильнодействующим ядам:
Для Храбрецов, которые подобны павлинам,
Они безопасны, если принять их,
А трусы, которые подобны птицам вроде вороны,
Отравившись ядом страстей, погибают.
5
Тот, кто занят больше собой, чем страданиями других,
Как может питаться ядом опасных страстей?
Если к страсти прибавятся омрачения другие[6],
То в точности, как ворона,
Он потеряет жизнь, ведущую к Освобождению!
6
Герои-Бодхисаттвы потому подобны павлинам,
Что живут в ядовитом лесу омрачений,
И яд принимая,
В эссенцию духовной практики его превращают,
Вступают Храбрые в джунгли сансары,
И что бы то ни было – принимают,
Чтобы победить ядовитые клеши.
7
Именно теперь надо отбросить прочь
Заставляющего нас несвободно кружиться в сансаре
Демона цепляния за самосущее “я”
Вместе с посланцами его – себялюбием
И эгоистичным желанием счастья себе самому,
Да сможем принять сию трудную практику,
Которая нацелена на благо других!
8
Страдания преследуемых дурной кармой
И свыкшихся с омрачениями
Родных мне существ девяти родов[7]
Пусть погребут под собою
Мой эгоцентризм и желание стать счастливым!
9
Как только теперь возникает порыв себялюбия
И озабоченности собственным благополучием,
Тотчас же отбросим всё это прочь
И подарим счастье свое другим!
И даже тогда, когда люди вокруг
Поднимаются против нас,
То следует понимать, что это –
Всего лишь дошедшее эхо бушующих волн
Замутненного нашего разума, –
Так что следует принимать всё как должное!
10
Когда тело дрожит от нестерпимой боли,
Корчась в тяжелых недугах, которые трудно перенести,
То это колесо острых кинжалов возвращается к нам,
Описав полный круг после наших злодейств:
Телам других причиняли боль, жестоко мучили –
Теперь мы сполна на себя принимаем телесные муки!
11
Когда мы в депрессии или в душевных муках,
То это колесо острых кинжалов возвращается к нам,
Описав полный круг после наших злодейств:
Это плоды негативных наших деяний –
В прошлом мы разрушали мир и покой других.
Теперь сполна на себя принимаем мучения!
12
Когда мы мучаемся из-за того, что нам нечего есть,
Или испытываем сильную жажду,
То это колесо острых кинжалов возвращается к нам,
Описав полный круг после наших злодейств:
Это плоды негативной кармы воровства, грабежей и алчности.
Теперь сполна на себя принимаем голод и жажду!
13
Когда мы бесправны, в неволе, под властью других
Живем и мучаемся,
То это колесо острых кинжалов возвращается к нам,
Описав полный круг после наших злодейств:
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (17) »