Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Самосовершенствование >> kularnava_tantra1


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1070, книга: Греческое сокровище
автор: Ирвинг Стоун

"Греческое сокровище" легендарного автора Ирвинга Стоуна - это классическое произведение, которое переносит читателей в захватывающий мир Древней Греции. Роман повествует историю Фидия, гениального скульптора, который создал одни из самых знаковых сооружений и статуй своего времени, в том числе величественный храм Зевса в Олимпии и знаменитую статую Афины в Парфеноне. Стоун мастерски оживляет атмосферу и персонажей древнегреческого общества. Он подробно описывает художественные...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Автор неизвестен - kularnava_tantra1

kularnava_tantra1
Книга - kularnava_tantra1.  Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
kularnava_tantra1
Автор неизвестен

Жанр:

Самосовершенствование

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "kularnava_tantra1"

Кула-арнава-тантра (пишется Куларнава тантра), один из наиболее значимых трудов традиции Каула, была, написана в период между 1000 и 1400 гг. н. э. Согласно ее собственному утверждению, дошедшая до нашего времени версия из немногим более 2000 шлок составляет лишь пятую часть исходного, включавшего 125000 строф, но не сохранившегося текста.

Перевод выполнен с английского языка по книге Ram Kumar Rai «Kularnava Tantra», с использованием ключей перевода Школы Открытой Йоги.

Читаем онлайн "kularnava_tantra1". [Страница - 2]

Освобождению.

23. Если человек сам не ищет путей для реализации своей Сущности, то кто еще увидит благоприятный путь для реализации? (?)

24. Тот, кто не старается исцелить себя от адской болезни в этом мире, что же он сможет сделать со своей болезнью тогда, когда отправится в то место, где лечение недоступно?

25. Он будет вести себя, как глупец, который начинает рыть колодец тогда, когда его дом уже пылает. Поэтому пока существует это тело, нужно искренне посвятить себя постижению Абсолютной Истины.

26 - 27. Старость крадется, как тигр, срок жизни убывает, как вода из разбитого кувшина, болезни поражают, как враги. Поэтому пока не пришли бедствия и страдания и не растрачена жизненная сила - нужно встать на духовный путь.

28. В повседневной мирской суете время летит незаметно. Вовлеченная в удовольствия и страдания, Джива - воплощенная душа, не осознает своей участи.

29 - 30. Опьяненный вином неведения, человек не ощущает страха даже тогда, когда видит в этом мире больных, страдающих, мертвых, охваченных бедностью, крайне несчастных существ. Пребывая в самодовольном удовлетворении, он не понимает, что материальное благополучие подобно сну, юность подобна временному расцвету, а жизнь проходит мгновенно, как вспышка молнии.

31. Даже ста лет жизни слишком мало, поскольку половина из них проходит во сне, а другая половина остается бесплодной, так как тратится на детство, старость, болезни, страдания и ни на что другое.

32. Когда надо проявить активность, человек остается пассивным; когда должен бодрствовать, он спит; там, где надо опасаться, он остается самоуверенным. Тогда почему смерть не настигнет его?

33. Тело недолговечно, как пузырь на воде. Пребывание в нем подобно миражу, как может Джива, душа, оставаться спокойной в этом бренном и ужасном мире?

34. То, что не является благоприятным, она (Джива) считает благоприятным; преходящее считает вечным; бесполезное считает полезным и не видит приближения своей собственной смерти.

35. О, Дэви! Окутанная Твоей Майей, иллюзией, она (Джива) смотрит не на то, что видит, понимает не то, что слышит, и следует не тому, что изучает.

36. В этом мире, погруженном в бездонный океан времени, Джива не распознает притаившихся крокодилов старости, болезни и смерти.

37. Человек не в состоянии увидеть, что с каждым мгновением его тело увядает. Он не понимает, что оно постепенно распадается, подобно сломанному глиняному горшку в воде.

38. Построив забор, можно защититься от ветра; установив плотину, можно остановить волны. Но течение жизни нельзя остановить никаким образом.

39. О, Дэви! Если даже сама Земля сгорает, гора Меру разрушается, и воды океана иссыхают, то что тогда можно сказать о теле? Оно также неминуемо погибнет.

40 - 41. Но человек продолжает лепетать: «мои дети», «моя жена», «мое богатство», «мои родственники»! Смерть настигает его, а он все думает о том - что сделано и что не сделано.

42. Поэтому то, что должно было быть сделано завтра, нужно сделать сегодня; то, что должно было быть сделано днем, нужно сделать утром, так как смерть не будет ждать, чтобы увидеть - что сделано, а что не сделано.

43. Мудрый человек! Неужели ты не видишь, как смерть подкрадывается к тебе с армией ужасных болезней?

44. Нанизанный на копье желания, приправленный соусом чувственного наслаждения, поджаренный на огне привязанности и отвращения, человек является блюдом на пире Смерти.

45. Смерть пожирает всех - и младенцев, и молодых, и старых. Это всеобщий закон этого мира.

46. Даже Боги, такие как Брахма, Вишну, Махеша, и другие высшие существа подвержены влиянию времени. Поэтому они всегда должны прилагать усилия для поддержания своего существования.

47. Неисполнение обязанностей своей касты, чрезмерное желание богатства и чужой жены - все это способствует уменьшению продолжительности жизни человека.

48. Отвращение к предписаниям Вед, отсутствие преданности Гуру и невоздержанность в чувственных наслаждениях также способствуют уменьшению жизненного срока.

49. Независимо от того, что явилось причиной окончания жизни - болезнь, несчастный случай, яд, оружие, змея или лев, погибает человек одинаково.

50. Подобно травинке в воде, Джива в своем причинном теле перемещается из одного тела в другое, как будто переселяется в новый дом, оставляя предыдущий.

51. Находясь в одном теле, Джива изменяется от детства к юности и от юности к старости; точно так же происходит и в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.