Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религия и духовность: прочее >> Практика Дхаммы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2221, книга: Коллекционер
автор: Эрик Фрэнк Рассел

"Коллекционер" Эрика Рассела — это классический научно-фантастический роман, который погружает читателя в загадочный и интригующий мир, полный приключений, размышлений и непредсказуемых поворотов сюжета. Действие романа происходит в далеком будущем, когда человечество распространилось на звезды. Главный герой, Луис Вуд, является межзвездным археологом, который занимается раскопками утерянных артефактов и реликвий древних цивилизаций. Его жизнь радикально меняется, когда он...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

По ту сторону лета.  Одри Дивон
- По ту сторону лета

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2011

Серия: О чем говорят женщины

Пхра Аджан Тхэт Десаранси - Практика Дхаммы

Практика Дхаммы
Книга - Практика Дхаммы.  Пхра Аджан Тхэт Десаранси  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Практика Дхаммы
Пхра Аджан Тхэт Десаранси

Жанр:

Религия и духовность: прочее, Буддизм

Изадано в серии:

Бодхи

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Практика Дхаммы"

Предлагаемая читателю книга посвящена обсуждению двух основных видов медитативных практик буддизма Тхеравады – безмятежности (samatha) и прозрения (vipassanā). Автор книги – Почтенный мастер медитации Пхра Аджан Тхэт Десаранси из монастыря Хин Марк Пенг на северо-востоке Таиланда. Автор представляет духовный путь как путь воина, который ведет битву с загрязнениями своего ума. Развивая данную аналогию, он сопоставляет основные компоненты буддийского духовного пути с теми или иными аспектами ведения сражений.

Важная особенность излагаемого здесь подхода к медитативной практике – ясное различение таких аспектов развития безмятежности (samatha), как погружение (jhāna) и медитативное сосредоточение (samādhi). Важнейшим отличием медитативного сосредоточения от погружения является его неразрывная связь с непрестанным памятованием трех признаков – изменчивости, неудовлетворительности и отсутствия самости.

Читаем онлайн "Практика Дхаммы" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

четыре – первая, вторая, четвертая и пятая книги – были переведены мною по просьбе Кхуньинг Сермсри Касемсри при поддержке профессора Кхун Рунджуан Интаракумханга, который любезно согласился заняться сбором пожертвований. Переводчики работали независимо друг от друга. В моем случае контакт с Почтенным автором происходил время от времени через переписку, в формате ответов на возникающие у меня вопросы или, в некоторых случаях, более детального обсуждения. Кроме того, несколько раз Почтенный автор приезжал в Бангкок и детально разъяснял по моей просьбе некоторые трудные моменты. Все эти пояснения я также включил в этот мой перевод. Также были обнаружены некоторые опечатки в тайской версии оригинального текста, которые я, конечно же, исправил уже в своем английском переводе.

Есть одна вещь, которую я бы хотел пояснить для читателей. Я уверен, что мой способ перевода может вызвать несогласие у некоторых ученых, поскольку я переводил не слово в слово. Напротив, я предпочел сделать упор на том, чтобы донести подразумеваемый смысл, и при необходимости «читать между строк». Соответственно, я выражаю идею автора своими словами, пренебрегая при необходимости буквальным смыслом слов автора, будь он составителем этой работы или кем-то другим, таким как князь Ваджирананаварорас, Почтенный Пхра Аджан Маха Буа Нанасампанно (в его Биографии Почтенного Пхра Аджана Мун Бхуридатто), и т. д. Я ставил перед собой цель в максимально простой и понятной форме донести до читателя идею автора, а не его слова. Честно говоря, мне было бы намного проще переводить слово в слово и предоставлять читателя самому себе. Я не утверждаю, что этот мой метод наилучший и совершенно лишен изъянов, но хочу лишь сказать, что это является моей попыткой избирательного перевода. Не трудно сделать сложным, но трудно сделать простым. И, конечно же, в связи с этим есть опасность чрезмерного упрощения. Но, опять же, это всего лишь страх, суеверный страх перед чрезмерным упрощением.

В связи с этим я хотел бы процитировать часть Биографии последнего Почтенного мастера медитаци Пхра Аджана Мун Бхуридатто, где говорится о коммуникации посредством языка и от ума к уму:

Связь между одним умом и другим является прямой и приводящей к желаемому результату без усилий, без лишней траты времени на подбор слов и выстраивания фраз для передачи точного смысла. Как ни старайся, в вербальном и письменном языке всегда будут оставаться прорехи и упущения. Поэтому слова и фразы других всегда могут быть неправильно поняты, как бы тщательно и детально к ним ни относились. Честно говоря, слова не могут перекинуть мост над пропастью, которая всегда остается между двумя умами. Этот (мост) не являются совершенным посредником; это (понимание) должно быть рождено в уме (посредством слов).

Но до тех пор, пока ум не может пользоваться прямым и максимально точным способом коммуникации, посредничество языка совершенно необходимо. И до тех пор, пока мы вынуждены довольствоваться этим способом, не следует забывать, что он не совершенен, и поэтому все содержание ума не может быть передано словами. Язык следует принимать таким, каким он является, и не более того.

Что касается цели перевода этой книги, то с точки зрения переводчика ее можно лучше всего выразить следующим тезисом, высказанным Муни Садху в его последней работе «Медитация»:

Я верю, что даже в нынешний период общего упадка нравственности и духовных ценностей все еще остаются умные и достаточно воодушевленные люди, не втягивающиеся в преобладающую на сегодня склонность к фрустрации. И именно для них я сделал этот перевод.

Сири Буддхасукха

27 октября, 2520 год эры Будды

Этот перевод посвящается всем тем

обладающим воинским духом,

кто опирается на передачу Дхаммы от писаний к их уму.

Тем, кто осмеливается принять вызов

преодоления страдания,

что ведет к завершению страдания.

А также тем, кто желает видеть «свежие» отпечатки стоп

Будды и его святых учеников.


– Сири Буддхасукха

Первая книга
Свет безмятежности и прозрения

Перевод: Сири Буддхасукха


…Те, кто ходит по планете Земля и дышит ее воздухом, – потенциальные мертвецы… Если мы едим, чтобы жить, значит, мы живем, чтобы умереть.

…Единство Пути, приводящего к Освобождению, не может

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.