Сирийская версия 4-й книги Эзры
Название: | Сирийская версия 4-й книги Эзры | |
Автор: | ||
Жанр: | Религия и духовность: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сирийская версия 4-й книги Эзры"
Название «4-я книга Эзры», или «Апокалипсис Эзры», носит в научной литературе основная часть (главы 3–14) второканонической библейской 3-й книги Ездры. Согласно мнению современных исследователей, первоначально 4-я книга Эзры была написана на еврейском языке, однако не сохранился ни сам подлинник, ни цитаты из него. Все имеющиеся переводы книги восходят к ее греческой версии, которая являлась, в свою очередь, переводом с еврейского оригинала. Греческая версия также не сохранилась, однако в сочинениях церковных авторов (Апостольские постановления, Послание Варнавы, «Строматы» Климента Александрийского) присутствуют цитаты из нее.
Источниками для исследования 4-й книги Эзры являются ее древние переводы; эти переводы отстоят от предположительного текста оригинала как минимум на две «ступени», поскольку не сохранились ни еврейский, ни греческий тексты книги. До настоящего времени дошли следующие переводы, сделанные с греческой версии: латинский, сирийский, эфиопский, грузинский, два независимых арабских, армянский и фрагментарный коптский
Читаем онлайн "Сирийская версия 4-й книги Эзры". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (25) »
Е. В. Барский
Название «4-я книга Эзры»1, или «Апокалипсис Эзры», носит в научной литературе основная часть (главы 3–14) второканонической библейской 3-й книги Ездры2. Согласно мнению современных исследователей,
первоначально 4-я книга Эзры была написана на еврейском языке, однако не сохранился ни сам подлинник, ни цитаты из него3. Все имеющиеся переводы книги восходят к ее греческой версии, которая являлась,
в свою очередь, переводом с еврейского оригинала. Греческая версия также не сохранилась, однако в сочинениях церковных авторов (Апостольские постановления, Послание Варнавы, «Строматы» Климента Александрийского) присутствуют цитаты из нее4.
Источниками для исследования 4-й книги Эзры являются ее древние
переводы; эти переводы отстоят от предположительного текста оригинала
как минимум на две «ступени», поскольку не сохранились ни еврейский,
ни греческий тексты книги. До настоящего времени дошли следующие
переводы, сделанные с греческой версии: латинский5, сирийский, эфиопский, грузинский, два независимых арабских, армянский и фрагментарный коптский6. Ряд переводов стоит еще дальше от первоначального
1
Англ. 4 Ezra, нем. 4 Esra. Подробнее об этой библейской книге и истории ее древних переводов см.: Барский Е. В. Сирийский перевод 4-й Книги Эзры // Материалы XIX
Ежегодной богословской конференции ПСТГУ. Т. 1. М., 2009. С. 155–158; Он же. Молитва или плач? Сирийская версия 4-й Книги Эзры в истории библейских переводов // Символ. 2009. № 55. С. 47–68; Лявданский А. К., Барский Е. В. Третья Книга Ездры // ПЭ. 2008.
Т. 18. С. 81–92.
2
Ездра и Эзра — разные способы передачи имени одного и того же персонажа
Библии. Первый из них восходит к греч. Ἔσδρας и принят в слав. и рус. Библии, второй — к евр.
и используется в западной традиции и в научном обиходе.
3
Stone M. E. Fourth Ezra: A Commentary on the Book of Fourth Ezra. Minneapolis, 1990. P. 1.
4
Греческие цитаты приводятся в: Bensly R. L. The Fourth Book of Ezra. Camb., 1895.
P. xxvii–xxx. См. также: Mussies G. When Do Graecisms Prove that a Latin Text Is a Translation? // Vruchten van de Uithof: H. A. Brongers FS. Utrecht, 1984. P. 100–119.
5
Этот перевод был сделан, по-видимому, еще во II веке — его цитируют многие авторы, начиная с Тертуллиана. Впоследствии он был включен в Вульгату.
6
Библиография изданий, исследований и переводов древних версий 4-й Книги
Эзры приводится в: DiTommaso L. A Bibliography of Pseudepigrapha Research. 1850–1999.
Богословские труды. 2012. Вып. 43–44. С. 13–60
14
Е. В. БАРСКИЙ
(еврейского) текста книги: с латинской версии сделаны фрагментарные арабский и новогреческий переводы, а также церковнославянский
и еврейский; третий арабский перевод сделан с сирийского текста (называется также сиро-арабским); второй грузинский перевод был сделан
с церковнославянского текста.
Основой для переводов книги на европейские языки стал текст Вульгаты. В Вульгате к тексту 4-й книги Эзры были добавлены написанные позже основной части книги введение и эпилог (1–2 и 15–16 главы 3-й книги Ездры соответственно), обычно называемые в науке «5-я книга Эзры»
и «6-я книга Эзры»7. Текст 5-й книги Эзры сохранился лишь на латыни,
а также в нескольких переводах, восходящих к поздней форме латинского
текста. Написана она была, по-видимому, не позже 400 г., поскольку цитаты из нее сохранились в источниках не ранее V в. Ни один источник V в.,
цитирующий 5-ю Книгу Эзры, не использует 4-ю и 6-ю Книги Эзры; этот
факт, однако, не доказывает того, что к V в. эти произведения еще не были
соединены в одну книгу. Первое упоминание латинского текста 6-й книги
Эзры содержится в сочинении британского историка VI в. Гильды Премудрого. Гильда вводит свои цитаты словами: «...блаженный пророк Ездра,
библиотека закона»8. Это дает основание считать цитаты Гильды свидетельствующими в пользу того, что к его времени по крайней мере 4-я
и 6-я Книги Эзры уже представляли собой единое целое9. История объединения 4-й, 5-й и 6-й Книг Эзры остается недостаточно изученной10.
Бóльшая часть сохранившихся латинских рукописей книги восходит
к рукописи IX в. Codex Sangermanensis (Paris. BNF lat. 11553), имевшей
лакуну в тексте 7-й главы: из кодекса был вырезан лист. На основе этих
рукописей делались печатные издания Вульгаты, с которых, в свою очередь, были выполнены многие европейские переводы книги (в том числе
церковнославянский и русский синодальный).
В конце XIX в. были найдены не зависящие от Codex Sangermanensis латинские рукописи, восполняющие лакуну; отсутствующие в этом
кодексе стихи имеются также во всех древних --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (25) »
Книги схожие с «Сирийская версия 4-й книги Эзры» по жанру, серии, автору или названию:
Юрий Юрьевич Поринец - Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует Жанр: Языкознание Год издания: 2008 |
Сатсварупа Даса Госвами - Письма, полученные мной от Шрилы Прабхупады. Том 1 Жанр: Религия Год издания: 2015 |