Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом

Анастасия Сергеевна Елгешина - Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом

Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом
Книга - Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом.  Анастасия Сергеевна Елгешина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом
Анастасия Сергеевна Елгешина

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом"

Книга представляет собой исследовательский труд в доступном изложении. В ней рассказывается о зооморфных фразеологизмах – устойчивых выражениях, включающих в свой состав наименования животных. Особое внимание уделяется их значению в русской национальной культуре. Комплексное изучение фразеологических единиц с компонентом-зоонимом помогает выявить сферы взаимодействия человека и природы, раскрыть способы восприятия человеком себя и своего окружения через призму наблюдений за миром животных, а также представить и проанализировать способы этого взаимодействия посредством языка.Книга будет полезна гуманитариям разных специализаций: филологам, историкам, культурологам, преподавателям и студентам, исследователям русского языка в высшей и средней школе, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей русского языка, русской фразеологией и культурой русского народа.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,современный русский язык,фразеология,крылатые фразы и выражения,культурологические исследования,национальная культура

Читаем онлайн "Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом". [Страница - 37]

обмануть, провести.

277. Одна ласточка весны не делает – первые признаки еще не являются проявлениями нового качества, не имеют решающего значения.

278. От верблюда – ответ на вопрос «откуда?», в котором выражено нежелание сказать правду.

279. Отважен как сокол – об отважном человеке.

280. Отогреть змею на груди – проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который платит за это неблагодарностью.

281. Пасхальный кролик – символ Пасхи в Европе.

282. Первая ласточка – о первых признаках появления чего-л.

283. Пёс (его) знает – неизвестно; никто не знает.

284. Пёсья голова – вид фамильярного порицания кому-либо, незлобной брани.

285. Петь (заливаться и т. п.) соловьём (обычно с оттенком неодобрения) – говорить о чем-л. с увлечением, с жаром, красноречиво.

286. Повторять как попугай – много раз повторять одно и то же.

287. Под мухой – в состоянии опьянения (чаще: легкого опьянения, навеселе).

288. Подложить свинью – готовить втихомолку и незаметно неприятность, гадость и т. п.

289. Попал как кур в ощип/во щи – попасть в неожиданную беду.

290. Подопытный кролик – о том, кого не жалко и над ним можно производить различные действия, даже опасные для жизни и здоровья.

291. Подсадная утка – 1. Приманка для поимки кого-либо. 2. Тот, кто посажен к кому-нибудь для тайного наблюдения.

292. Поймать двух зайцев – достичь одновременно две разные цели.

293. Посадить козла – остудить доменную печь и вывести её из строя.

294. Поступать как свинья – очень некрасиво поступить.

295. Почтовые голуби – голуби, используемые для передачи писем.

296. Попасться как ворона – неожиданно оказаться в беде.

297. Походка как у аиста – походка с избыточным сгибанием бедер и высоки подниманием отвисающих ступней.

298. Поймать журавля в небе – добиться невозможного.

299. Прикинуться лисой – ласкаться с корыстной целью; льстить.

300. Присосаться как клещ – пристать к кому-либо.

301. Променять кукушку на ястреба – выбирать из плохого худшее.

302. Прыгать, скакать козлом – очень сильно прыгать, скакать.

303. Пса из дома не выгонят – о холодной, ненастной погоде.

304. Псу под хвост – впустую.

305. Птица высокого полёта – о влиятельном человеке.

306. Птица низкого полёта – человек невлиятельный, незнатный, занимающий невысокое положение в обществе.

307. Пуганая ворона – излишне осторожный человек, который всего боится вследствие того, что его часто и сильно пугали.

308. Пускать козла в огород – позволять кому-либо действовать там, где он может быть особенно вреден; допускать кого-либо к тому, чем он может воспользоваться в корыстных целях.

309. Пустить лису в курятник – создавать ненадёжному, нечестному человеку условия для неблаговидных поступков.

310. Пустить красного петуха – устроить пожар.

311. Пустить утку – распространить ложную информацию.

312. Обезьяна с гранатой – человек, имеющий в своём распоряжении нечто опасное, но не умеющий с ним обращаться.

313. Обстрелянный волк – человек бывалый, видавший виды.

314. Обмануть старого воробья на мякине – провести кого-либо.

315. Ободранная кошка – о слишком худой, измождённой, потрепанной женщине.

316. (Отправить) куда Макар телят не гонял – очень далеко, в самые отдалённые места (послать, выслать, загнать и т.п.)

317. Отставной козы барабанщик – человек, не заслуживающий уважения, внимания, никому не нужный.

318. Первые (вторые, третьи) петухи пели (пропели и т. п.) – об определении времени по троекратному пению петухов (в полночь, перед зарёй, на заре).

319. (Разбираться) как свинья в апельсинах – нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём-либо).

320. Раздавить муху – выпить немного спиртного.

321. Разводить (разливаться) соловьев – болтать, вести пустые разговоры.

322. Раздразнить гусей – вызывать гнев, раздражать.

323. Размножаться как кролики – очень быстро увеличивать популяцию.

324. Распускать павлиний хвост – стараться произвести впечатление на кого-либо.

325. Ржет как лошадь – о человеке, смеющемся громко, вызывающе.

326. Рысьи глаза, глазки – о зорких, злых глазах, глазках.

327. С собаками не сыщешь – очень трудно разыскать.

328. Садиться на своего любимого конька – излишне долго говорить, рассуждать на какую-л. излюбленную тему.

329. С воробьиный нос – мало, совсем немного.

330. С высоты птичьего полета – с большой высоты.

331. С гулькин нос – 1. Очень мало 2. Очень мал; совсем маленький.

332. Светская львица (светский лев) – человек, имеющий --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.