Библиотека knigago >> Фантастика >> Детективная фантастика >> Олег Верстовский — охотник за призраками


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2168, книга: Контрразведка Future
автор: Василий Васильевич Головачев

"Контрразведка Future" - захватывающий космический боевик Василия Головачева. Действие происходит в далеком будущем, когда человечество столкнулось с угрозой из другой галактики. Книга рассказывает о команде профессиональных контрразведчиков, которым поручено предотвратить вторжение инопланетной расы. Герои книги обладают уникальными способностями и имеют доступ к передовым технологиям. Их борьба за спасение мира полна неожиданных поворотов, напряженных схваток и жертв. Автор...

Евгений Алексеевич Аллард (Lord Weller) - Олег Верстовский — охотник за призраками

Олег Верстовский — охотник за призраками
Книга - Олег Верстовский — охотник за призраками.  Евгений Алексеевич Аллард (Lord Weller)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Олег Верстовский — охотник за призраками
Евгений Алексеевич Аллард (Lord Weller)

Жанр:

Детективная фантастика, Триллер, Мистика, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Олег Верстовский — охотник за призраками

Издательство:

СИ

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Олег Верстовский — охотник за призраками"

Серия книг «Олег Верстовский — охотник за призраками» — о репортёре, который работает в журнале «Паранормальные новости».

Скептик и прагматик, в любой самой опасной ситуации Олег не теряет чувства юмора, старается докопаться до истины, не дав мошенникам, использующим в неблаговидных целях тягу людей к сверхъестественному, ни одного шанса.

Содержание:

• 1. Люпан. Повесть.

• 2. Долина гоблинов. Повесть.

• 3. Призраки прошлого. Роман.

• 4. Возрожденный молнией. Роман.

Читаем онлайн "Олег Верстовский — охотник за призраками". [Страница - 338]

сразу заставило вспомнить точно такие же места в провинциальных российских городках.

— Приехали, — бросил Франко, остановив машину. — Плаза Гарибальди.

Я был разочарован. По сравнению с тем местом, откуда мы уехали, здесь все казалось примитивным. За каким хреном мы приехали сюда?

Но когда вылез из машины, понял, в чем заключается уникальность этого места. Здесь скопилось множество мариачи — уличных музыкантов. Все разодетые в национальные костюмы — короткие куртки, брюки с позументами, сомбреро. Расшитые золотой вязью. Стояли мариачи группками, иногда небольшими, по трое-четверо, иногда целыми оркестрами из дюжины музыкантов с гитарами, барабанами, маракасами.

Эстелла выскользнула из машины, глаза блестели радостно, на губах играла улыбка. Вместе с Франко они стали подходить к группкам, слушать музыку. Я присоединился к ним. Люблю виртуозную игру на гитаре, но редко могу позволить себе вот так послушать её звучание вживую.

Мы подошли к большой группе мариачи в чёрных, расшитых серебром, костюмах. Гитары, бас-гитара, пара скрипок и труба. Полные лица лоснились от пота. Сыграв нечто зажигательное и ритмичное, они сделали паузу и тогда Франко вдруг попросил у одного из гитаристов его инструмент, на что тот согласился с явной неохотой. Но когда итальянец, обхватив длинными сильными пальцами гриф, прижав лады, уверенно взял несколько аккордов, музыкант расплылся в довольной улыбке. Поддержав итальянца, оркестр начал наяривать какой-то будоражащий кровь мексиканский мотив.

Эстелла, взметнув вверх юбку с широкой расшитой яркими цветами оборкой, начала ритмично покачиваться, поворачиваясь под зажигательную музыку вокруг себя. Взмах и радужная волна окружает хрупкую фигурку, словно яркий тропический цветок, обнажая тоненькие, но стройные ножки. Перестук каблучков о булыжную мостовую. И вновь взмах, поворот.

Нас окружили зрители, хлопая в ладоши подбадривали девушку. И тут из толпы выскочил танцор, худой парень, одетый в такой же черный, расшитый серебром костюм, стал кружиться вокруг Эстеллы, дополняя её импровизацию. И вот последний аккорд. Танец закончился.

Но тут Эстелла замерла, пошатнулась, обмякла, уронив вдоль тела худые руки. Я бросился к ней, но Франко поспел раньше меня. Подхватил девушку на руки и прижал. Зрители и мариачи замерли в замешательстве.

— Отвезем в больницу, — предложил я, пытаясь вглядеться в лицо девушки.

— Не надо, — тихо, будто через силу проталкивая слова сквозь зубы, процедил Франко.

И голос его звучал как-то сдавленно, словно он держал штангу в полцентнера весом, а не прижимал к груди тощенькую девчушку. Губы упрямо сжаты, кожа обтянула скулы.

И тут Эстелла пошевелилась и, глубоко вздохнув, выпрямилась. Глаза вновь блеснули, порозовела. И улыбнулась, чуть застенчиво, но радостно.

Франко дышал тяжело, свистящие звуки вырывались из горла, будто он пробежал марафон. На виске блестела струйка пота. Стоял, чуть сгорбившись. Черты лица заострились. Но длилось это недолго. Оглядев притихших мариачи, криво усмехнулся, и сделал успокаивающей жест — мол, всё в порядке. В порядке. Не беспокойтесь.

Я думал, что мы опять потащимся слушать национальную музыку, но Франко мягко обнял Эстеллу за талию, и увёл к машине. Она не сопротивлялась, шла за ним, как сомнамбула. Сев на переднее место пассажира, уткнулась в пушистого зайца, словно черпала из него силы.

Антонелли обошел машину, забрался за руль, но включать зажигание не стал. Схватив початую пачку сигарет, жадно затянулся. Я ждал, что он скажет. Судя по его сосредоточенному лицу, напряженной позе, итальянец что-то обдумывал, решал какую-то серьёзную проблему.

Докурив сигарету наполовину, загасил окурок в пепельнице и повернулся ко мне:

— Не возражаешь, мы съездим кое-куда?

— Не опоздаем на самолет? Может де Сильва нас ждет уже?

— Нет. Ещё рано, — отмахнулся он. — Ещё успеем пообедать.

— Хорошо, поехали.

Антонелли долго кружил по городу. Так долго, что я хотел спросить, не заблудился ли он? Но Франко не останавливался, не раскрывал карту, не пытался спросить у прохожих, как проехать. Просто мы ныряли то в один, то в другой переулок, выезжали вновь на ту же самую улицу, так что то и дело в голове мелькала мысль, что у меня дежавю. Я видел в салонное зеркало, как итальянец сосредоточен, губы сжаты в тонкую линию, ходят желваки под кожей, а глаза смотрят куда-то вглубь --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Олег Верстовский — охотник за призраками» по жанру, серии, автору или названию:

Призраки прошлого. Евгений Алексеевич Аллард (Lord Weller)
- Призраки прошлого

Жанр: Детективная фантастика

Серия: Олег Верстовский — охотник за призраками

Антиподы. Евгений Алексеевич Аллард (Lord Weller)
- Антиподы

Жанр: Детективная фантастика

Год издания: 2017

Серия: Детективные рассказы

Другие книги из серии «Олег Верстовский — охотник за призраками»:

Призраки прошлого. Евгений Аллард
- Призраки прошлого

Жанр: Детектив

Серия: Олег Верстовский — охотник за призраками

Люпан. Евгений Аллард
- Люпан

Жанр: Детективная фантастика

Серия: Олег Верстовский — охотник за призраками

Олег Верстовский — охотник за призраками. Евгений Алексеевич Аллард (Lord Weller)
- Олег Верстовский — охотник за призраками

Жанр: Детективная фантастика

Год издания: 2021

Серия: Олег Верстовский — охотник за призраками