Ярослав Полуэктов - Поцелуй мамонта
Название: | Поцелуй мамонта | |
Автор: | Ярослав Полуэктов | |
Жанр: | Альтернативная история, Современная проза, Славянское фэнтези | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Поцелуй мамонта"
В Богом забытом Нью-Джорске живут странные людишки. Одни из них чокнуты на всю голову, другие невероятно талантливы. На всё это провинциальное человечество взирает из далёкого прошлого чудо юдное, с виду непотребное. Люди знают о нём, побаиваются, но мало кто знает как оно выглядит. То ли это злой рок, пришедший из соседней страны, то ли это милый каждому русскому языческий оберег, то ли ещё "что-то этакое". И зовут это чудо юдное Фуй-Шуем.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,провинциалы,семейные тайны,романы-притчи,чудеса,любовь и ненависть
Читаем онлайн "Поцелуй мамонта". [Страница - 155]
(обратно)
2
Ссылка на некоторую территорию в романе «Осень Патриарха» Г.Г. Маркеса.(обратно)
3
Намёк на Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, где словосочетание «беспамятная собака» вставили назло издателю шутники — составители.(обратно)
4
Коробка для качественных конфет.(обратно)
5
Намёк— выдумка на преподавательский головной убор.(обратно)
6
Даша не делает разницы между динозаврами и зверьми.(обратно)
7
Особого вида морские карты.(обратно)
8
Разновидность мягкого фарфора.(обратно)
9
Вид клея на основе органических веществ.(обратно)
10
Элементарная тайнопись, часто используемая старообрядцами, основанная на основе замены согласных букв другими. «Мудрая литорея» — чуть более усложненная схема.(обратно)
11
— Родные ангелочки (фр.)(обратно)
12
…А не слышали ли вы нечто вроде взрыва? (фр.)(обратно)
13
— Какой взрыв, деда Макар? (фр.)(обратно)
14
— Я месье, не забывайте… (фр.)(обратно)
15
— Грохоток, месье деда Макар. Смотрите вон: тучка вдали встретилась с другой… (фр.)(обратно)
16
— Я не ропщу на природу… (фр.)(обратно)
17
— ей позволено все … (фр.)(обратно)
18
— А не скажете, милейшие… (фр.)(обратно)
19
У меня мои мадамы молний очень боятся. Да и я не очень—то жалую это явление природы. (фр.)(обратно)
20
Части такелажа парусного судна. У деда Федота есть такая умная книжка.(обратно)
21
Жанна де Арк — искажённо.(обратно)
22
Шагла — лесенка. Ступеньки — зарубки, вырубленные в стволе.(обратно)
23
Нюфар лютеум (Nuphar luteum) — желтая кувшинка. Поджаренные семена, начиная с древности, употребляют как кофе.(обратно)
24
Народ обманут практикой диких варваров. (фр.)(обратно)
25
Я вас не обидел своими искренними замечаниями? (фр.)(обратно)
26
Это у меня семь ворот, да все в огород. (фр.)(обратно)
27
Простите—с великодушно. Пардон. Виноват—с. Да. (фр.)(обратно)
28
И по—французски скоро заговорят.(фр.)(обратно)
29
Лучшая печатная машинка тех времен.(обратно)
30
Часть геологии, изучающая формы и условия залегания горных пород.(обратно)
31
Локотник — ручка (старорусск.). Здесь имеется в виду рукоять полиспаста.(обратно)
32
Шоферские перчатки.(обратно)
33
Русского человека тут не проведешь, а для иностранца—переводчика говорю: — Есть такой былинный персонаж. Соловей — Разбойник».(обратно)
34
А оттуда брал начало Кисловский водопад, далее превращающийся в ручей, а через пару—другую верст в речку Вонь, а далее в Оба—на реку.(прим. автора)(обратно)
35
Очень любопытная охранная работа. Узаконенно переодетые люди, внедряемые в народ для поиска и выявления неблагонадежных.(обратно)
36
Хупавый — ловкий, опытный (старорусск.)(обратно)
37
Придуманное Михейшей средство, якобы предназначенное для ускоренного роста жителей Японии.(прим. авт.)(обратно)
38
«Сортириус» — летний сортир. Так его называл дед Федот.(обратно)
39
Женщины в те времена были лишены возможности получать достойное профессиональное обучение. Самые смелые ходили на лекции тайком и сидели на галёрках. Борьба за права женщин в этом смысле только начиналась.(обратно)
40
Дьявол. Читай задом наперед.(обратно)
41
Бабурка — печная задвижка.(обратно)
42
Михейша тут переводит эти слова как «Большой Хам и Гам»(шум, гвалт, галдёж и пр.).(обратно)
43
Известные книги древности по горному делу и металловедению.(обратно)
44
Аз — один (старослав.) (обратно)45
--">Книги схожие с «Поцелуй мамонта» по жанру, серии, автору или названию:
Герман Иванович Романов - Психическая атака из будущего. За Колчака и Каппеля! Жанр: Альтернативная история Год издания: 2013 |
Юлия Григорьева, Виктор Хандурин - Предназначение. Камень Давида (СИ) Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2013 |
Элоиза Джеймс - Поцелуй герцога Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2013 |