Таня Хафф - Дым и тени
Название: | Дым и тени | |
Автор: | Таня Хафф | |
Жанр: | Ужасы | |
Изадано в серии: | Тони Фостер #1, Темная любовь | |
Издательство: | Эксмо, Домино | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | 978-5-699-48265-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дым и тени"
Когда-то подростком Тони Фостер помогал вампиру Генри Фицрою, незаконному сыну короля Генриха VIII, в раскрытии преступлений, совершенных всевозможной нежитью: демонами, вервольфами, мумиями и зомби.
Теперь повзрослевший Тони делает карьеру на телевидении, участвуя в съемках криминального сериала «Самая темная ночь» в качестве ассистента режиссера. А ведь и правда, кто лучше Тони может знать тяготы жизни вампира-детектива? Но когда работа на съемочной площадке превращается в кошмар, а тени обретают плоть и начинают жить собственной жизнью, ставя съемки сериала под угрозу, ему не остается ничего другого, как обратиться к своему старому другу Генри Фицрою за помощью.
Один из культовых вампирских сериалов впервые на русском языке!
Читаем онлайн "Дым и тени". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (164) »
Таня Хафф Дым и тени Дымовая трилогия — 1
Посвящается Кэтрин Лэхей.До знакомства с ней я ни разу не связывалась с «людьми, которые пишут книги». Не знаю, откуда, по моему тогдашнему мнению, брались книги. Именно Кэтрин в ответе за то, что я стала писательницей. Если вы наслаждаетесь какой-либо из моих книг, то должны поблагодарить ее. Спасибо тебе!
Хотелось бы поблагодарить Бланш Мак-Дермиад, а также всю съемочную группу и актеров А&S сериала «Тайны Ниро Вульфа», милостиво разрешивших мне болтаться возле съемочной площадки. Особенную признательность выражаю Мэтту и Пи-Джи, ассистентам, которые были даже чересчур терпеливы, когда я целых два дня задавала им глупые вопросы. Всем, что написала правильно, я обязана им. Все ошибки — мои собственные.
Глава первая
Он подался вперед, отбросил с лица золотисто-рыжие волосы и не сводил глаз со съежившейся юной женщины. Его зубы казались слишком белыми на фоне губ, скривившихся в сардонической улыбке.
— Не нужно бояться, — сказал актер, в голосе которого смешались угроза и утешение. — Даю слово, с тобой ничего не случится. Если только ты не… Предупреждаю! Если ты не станешь сопротивляться мне, Мелисса.
Ее пухлая нижняя губа задрожала, пальцы вцепились в край садовой скамьи.
— Клянусь, я уже рассказала все, что знала!
— Надеюсь, что так.
Он наклонился еще чуть ниже. Она затрепетала, и его улыбка стала шире.
— Воистину надеюсь, что так!
— Стоп! Мэйсон, девушку зовут не Мелисса, а Катерина!
Мэйсон Рид, звезда «Самой темной ночи», выпрямился, когда режиссер вышел из-за пары мониторов.
— Катерина?
— Именно.
— А почему это так важно, Питер? К концу эпизода она будет мертва.
Актриса, находящаяся вне поля зрения Мэйсона, возвела глаза к потолку.
— Это важно хотя бы потому, что все остальные называют ее Катериной, — спокойно ответил Питер Хадсон.
Он не в первый раз за это утро гадал, какого черта люди, занимающиеся высокими технологиями, так долго возятся и никак не могут создать правдоподобных компьютерных актеров. Или, если уж на то пошло, почему генетики так долго возятся и никак не выведут особь, лишенную излишнего самомнения? Но долгие годы практики помогли ему придержать подобные размышления при себе.
— Это важно потому, что Раймонд Дарк, разговаривая с ней в последний раз, называл ее Катериной. Видишь ли, таково уж ее имя. Если мы вдруг переменим его, то зрители запутаются. Давай снимем еще раз, а потом приготовимся к крупным планам.
— А что не так с последним дублем? — вопросил Мэйсон, теребя свой левый клык. — Он мне нравится.
— Сорджа не устроили тени.
— Они передвинулись?
— Очевидно. Он сказал, что из-за них ты выглядишь livide[1].
Мэйсон повернулся к кинооператору, который увлеченно беседовал с главным осветителем, не обращая на актера ни малейшего внимания. Судя по лицу, Рид терпеть не мог, когда на него не обращали внимания.
— Серовато-синим?
— Не серовато-синим, а жутким, — ответил Питер совершенно нейтральным тоном, с точно таким же выражением лица.
Они не могли тратить время на приступы самолюбия Мэйсона.
— Это французское слово. Переводится примерно как «жуткий».
— Я играю вампира, во имя господа! Мне и полагается выглядеть жутким!
— Тебе полагается выглядеть не совсем мертвым и сексуальным. А это не то же самое, что «жуткий».
Хадсон успокаивающе улыбнулся звезде и вернулся в режиссерское кресло.
— Давай, Мэйсон, ты же знаешь, что именно нравится дамам.
Наступила пауза, во время которой Рид думал, что все эти подробности можно было бы внести в сценарий, потом понял намек.
— Да, я знаю, что им нравится, — бросил он.
Актер явно успокоился и вернулся на прежнее место, на скамью, стоявшую в парке.
Питер вознес молитву тем богам, которые его услышали, снова примостился за мониторами и заорал:
— Тони!
Молодой человек, стоящий у самого края площадки — наушник и обеспокоенное выражение лица выдавали в нем члена съемочной группы, — вздрогнул, расслышав сквозь шум свое имя. Он обошел пятигаллонный кувшин с бутафорской кровью и осторожно пробрался через кабели, растянувшиеся по полу как щупальца гидры.
— Ли --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (164) »
Книги схожие с «Дым и тени» по жанру, серии, автору или названию:
Виталий Штормовой - Тени замка Асмаунт Жанр: Историческое фэнтези Год издания: 2019 |
Кристофер Триана - Длинные тени октября Жанр: Ужасы Год издания: 2019 |
Таня Хафф - Мстительный дух озера Непикеа Жанр: Ужасы Год издания: 2010 |
Другие книги из серии «Тони Фостер»:
Таня Хафф - Дым и тени Жанр: Ужасы Серия: Тони Фостер |
Таня Хафф - Дым и зеркала Жанр: Ужасы Серия: Тони Фостер |
Таня Хафф - Дым и тени Жанр: Ужасы Год издания: 2011 Серия: Тони Фостер |
Таня Хафф - В кровавой обертке Жанр: Любовная фантастика Серия: Тони Фостер |