Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> В тени и мраке [любительский перевод]


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1035, книга: Антука
автор: Николай Семенович Лесков

"Антука" Николая Лескова - это произведение русской классической прозы, которое поражает своей глубиной, реалистичностью и умением автора передать сложную психологию персонажей. Главный герой, Антука Павлович, вдовствующий офицер, вынужден воспитывать свою племянницу Лиду. Антука - человек мягкий и добрый, но его жизнь полна неудач и разочарований. Однако он всеми силами пытается дать Лиде лучшее будущее. На пути Антуки встают многочисленные преграды и испытания. Несмотря на все...

Барб Хенди - В тени и мраке [любительский перевод]

В тени и мраке [любительский перевод]
Книга - В тени и мраке [любительский перевод].  Барб Хенди  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
В тени и мраке [любительский перевод]
Барб Хенди

Жанр:

Ужасы

Изадано в серии:

Дампир #7, Дампир (Благородный Мертвец) #7

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "В тени и мраке [любительский перевод]"

После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с текстами, написанными предположительно во времена Забытой истории и Великой войны. Её начальство захватывает эти тексты и дневники Винн, а её рассказы называет бредовыми фантазиями. Но учёные гильдии начинают расшифровывать тексты, отправляя их в скриптории для копирования. Однажды ночью несколько страниц текстов исчезают, а хранителей, которые доставляли их, находят убитыми. В гильдии Винн никому не доверяет и оставшаяся без поддержки друзей, она самостоятельно отправляется на поиски древних текстов, даже и не подозревая, что скоро обретёт союзников с неожиданных сторон... http://samlib.ru/w/woronkowa_olxga_sergeewna/vtenyimrake.shtml


Читаем онлайн "В тени и мраке [любительский перевод]". Главная страница.

Барб Хенди В тени и мраке

Пролог

После заката Элиас ускорил шаг, и полы его серого балахона подметали мостовую. Джереми следовал за ним попятам и когда на следующем перекрёстке Элиас резко обернулся, он снова споткнулся о его слишком длинный балахон.

      - Не могли ли мы идти медленнее! - проворчал Джереми.

      - Давай! Мы почти что пришли! - откликнулся Элиас - Я не хочу упустить её, пока она будет в гостинице Стук Кружек. И ты не должен... особенно, если она привела с собой свою подругу, как обещала.

      Джереми снова проворчал что-то себе под нос, но ускорил шаг.

      Элиас поспешил по мокрой мостовой, Колмсида, города в королевстве Мелорн, освещённой бликами редких уличных фонарей. Так много остаётся неопределённым для его будущего в гильдии Хранителей.

      Он и Джереми только недавно получили статус путешественников, после нескольких лет учёбы и инициации. Теперь им должны были поручить задания где-то в провинциях и, быть может, даже в соседних Файнере или Уитене. Около пяти лет они должны будут работать за границей, только после чего, возможно, их навыки будут признаны. Тогда за них могут походатайствовать на прохождение экзамена на титул мастера. Один из них, пусть даже на один день, получит должность в гильдии с желанным титулом Домина. Но Элиас был обеспокоен.

      Сегодня вечером он должен будет сказать Эльвине, что он покинет город на время. И она могла бы стать той, что будет ждать его. И почему он и Джереми не получили новое назначение, вместо поручения новых обязанностей? Как обидно было быть странствующим хранителем и работать посыльным. А всё почему?

      Всё из-за глупой Винн Хигеорт и её полуистлевших томов рукописей из-за границы!

      - Она умная... - задыхаясь проговорил Джереми. -помимо того, что красива?

      - Что?... кто? О, конечно, она великолепна!

      Несясь к последнему месту назначения, Элиас подпрыгивал на бегу, пока не добежал до деревянного магазина. Он только что заметил выведенный краской от руки знак - вертикально расположенное перо. Тусклый свет просачивался через закрытые ставни окон магазина... Тут кто-то резко ударил его по спине.

      - Это я не Эльвина, ты, гений! - зашипел Джереми. - Я спрашивал про другую... про её подругу!

      Джереми ударил его снова, но так как он запутался в длинных рукавах своего балахона и удар вышел не сильный. Элиас перехватил его руку.

      - Я не знаю её! - прошептал он в ответ.

      Его друг упёрся руками в колени, пытаясь отдышаться, а потом поднял на него полное изумления лицо.

      - Ты даже никогда не встречался с ней? Ты знаешь только имя?

      - Конечно. - повернулся Элиас. - Это... её зовут... - начал он.

      Но имя подруги Эльвины постоянно ускользало от него - или она всё-таки не сказала его? Как бы то ни было, он не собирался позволить Джереми разрушить его планы на этот вечер. И всё-таки, надо было работать, пока не было отца Эльвины.

      - Ты задница! - снова прошептал Джереми.

      И тут за спиной Элиаса послышался резкий скрип двери.

      Тёплый свет разлился вокруг, освещая Джереми, который вдруг смутился. Элиас обернулся и нос к носу столкнулся с мастером Тигином.

      Старший писец смотрел на него из открытых дверей магазина, заставив Элиаса сжаться под своим взглядом.

      - Что это за ерунда? - проскрипел Тигин. - А где тот робкий парень всё время следующий за вами?

      - Я... гм... - начал Джереми.

      - Мы не выпоняем ничего особого. - ответил Элиас. - Только вот здесь, мы принесли перевод для последнего фолианта с транскрипцией... как нас и проинструктировали. И Николаса не назначили идти с нами.

      К счастью, Элиас был в этом даже заинтересован.

      Несмотря на то, что Элиас любил этого застенчивого молодого человека, за довольно большой период времени, он успел только достигнуть статуса ученика. Он был немного стар для того, чтобы продвинуться так мало. И, кроме того, Эльвина не любила нервного Николаса.

      Тощий, сморщенный и полу-лысый старый Тигин, уставился на Элиаса через круглые и толстые стёкла очков. Его удлинённый нос, направленный в сторону учеников, делал его похожим на измождённого пса, вынюхивающего лису в курятнике.

      - Идите сюда. - приказал он скрипучим голосом. - тепло уходит.

      Элиас не стал --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «В тени и мраке [любительский перевод]» по жанру, серии, автору или названию: