Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Зверь в пещере


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2090, книга: Без единого свидетеля
автор: Элизабет Джордж

"Без единого свидетеля" - захватывающий и сложный полицейский детектив, написанный талантливым автором Элизабет Джордж. История вращается вокруг жестокого убийства Карен Лэнгли, молодой женщины, найденной мертвой в своем доме. Убийство происходит в закрытом сообществе, что делает отсутствие свидетелей еще более подозрительным. Инспектор Томас Линли и сержант Барбара Хейверс начинают расследование, которое вскоре становится лабиринтом обмана и скрытых мотивов. Любой в сообществе мог...

Говард Филлипс Лавкрафт - Зверь в пещере

Зверь в пещере
Книга - Зверь в пещере.  Говард Филлипс Лавкрафт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зверь в пещере
Говард Филлипс Лавкрафт

Жанр:

Ужасы

Изадано в серии:

Химеры

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

1 комментарий

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зверь в пещере"

Рассказ мастера литературы ужасов — писателя, не опубликовавшего при жизни ни одной книги, но ставшего маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Англо-русские параллельные тексты

Читаем онлайн "Зверь в пещере". [Страница - 3]

стр.
creature was exceedingly strange. Впрочем, повадки чудища были странными. Most of the time, the tread seemed to be that of a quadruped, walking with a singular lack of unison betwixt hind and fore feet, yet at brief and infrequent intervals I fancied that but two feet were engaged in the process of locomotion. Прислушиваясь к его поступи, я не сомневался, что двигается четвероногое существо, перемещающееся с характерным перебоем между задними и передними лапами; однако на протяжении нескольких коротких и нерегулярных интервалов мне казалось, что я различаю походку двуногого. I wondered what species of animal was to confront me; it must, I thought, be some unfortunate beast who had paid for its curiosity to investigate one of the entrances of the fearful grotto with a life-long confinement in its interminable recesses. Я ломал голову над тем, что за животное надвигается на меня; должно быть, думал я, несчастное существо заплатило за свое любопытство, толкнувшее его исследовать вход в мрачный грот, пожизненным заточением в бесконечных нишах и проходах. It doubtless obtained as food the eyeless fish, bats and rats of the cave, as well as some of the ordinary fish that are wafted in at every freshet of Green River, which communicates in some occult manner with the waters of the cave. Ему пришлось питаться незрячими рыбинами, летучими мышами и крысами и, может быть, рыбешкой, которая попадается в разливах Зеленой Реки, каким-то непостижимым образом сообщающейся с водами пещеры. I occupied my terrible vigil with grotesque conjectures of what alteration cave life might have wrought in the physical structure of the beast, remembering the awful appearances ascribed by local tradition to the consumptives who had died after long residence in the cave. Я заполнял свое мрачное бдение раздумьями о том, как коверкает пребывание в пещере физическое строение живых существ, вызывая в памяти омерзительный внешний вид умерших здесь чахоточных: ведь местная традиция связывала уродства именно с продолжительной подземной жизнью. Then I remembered with a start that, even should I succeed in felling my antagonist, I should never behold its form, as my torch had long since been extinct, and I was entirely unprovided with matches. Внезапно меня осенило: даже если мне удастся столкнуться с противником, я никогда не увижу его облика, поскольку мой фонарик давным-давно погас, а спичек я не взял. The tension on my brain now became frightful. Мой мозг был напряжен до предела. My disordered fancy conjured up hideous and fearsome shapes from the sinister darkness that surrounded me, and that actually seemed to press upon my body. Расстроенное воображение выдергивало из тьмы, окружавшей меня и все с большей силой давившей на меня, кошмарные пугающие силуэты. Nearer, nearer, the dreadful footfalls approached. Ближе, ближе ужасные шаги раздавались совсем рядом. It seemed that I must give vent to a piercing scream, yet had I been sufficiently irresolute to attempt such a thing, my voice could scarce have responded. Казалось, пронзительный вопль рвался наружу, но, даже если бы я решился крикнуть, вряд ли мой голос послушался бы меня. I was petrified, rooted to the spot. Я окаменел от ужаса. I doubted if my right arm would allow me to hurl its missile at the oncoming thing when the crucial moment should arrive. Я не был уверен, что моя правая рука справится со снарядом, когда настанет момент метнуть его в надвигающееся чудище. Now the steady pat, pat, of the steps was close at hand; now very close. Равномерный звук шагов слышался рядом, теперь уже действительно рядом. I could hear the laboured breathing of the animal, and terror-struck as I was, I realised that it must have come from a considerable distance, and was correspondingly fatigued. Я различал тяжелое дыхание зверя и, несмотря на шок, все же понял, что oн прибрел издалека и измучен. Suddenly the spell broke. Внезапно колдовские чары рассеялись. My right hand, guided by my ever trustworthy sense of hearing, threw with full force the sharp-angled bit of limestone which it contained, toward that point in the darkness from which emanated the breathing and pattering, and, wonderful to relate, it nearly reached its goal, for I heard the thing jump, landing at a distance away, where it seemed to pause. Моя правая рука, безошибочно направленная слухом, выбросила изо всей силы остроконечный кусок известняка, который она сжимала, в сторону темного пространства источника дыхания и шелеста, и удивительным образом снаряд сразу же достиг цели: я услышал, как некто отпрыгнул и замер. Having readjusted my aim, I discharged my second missile, this time most effectively, for with a flood of joy I listened as the creature fell in what sounded like a complete collapse and evidently remained prone and unmoving. Приноровившись, я бросил второй камень, и на этот раз удар превзошел все мои ожидания; радость захлестнула меня я услышал, как существо рухнуло всей своей тяжестью и осталось простертым и недвижимым. Almost overpowered by the great relief which rushed over me, I reeled back against the wall. Почти сломленный охватившим меня упоением, я привалился к стене. The breathing continued, in heavy, gasping inhalations and expirations, whence I realised that I had no more than wounded the creature. До меня доносилось дыхание - тяжелые вдохи и выдохи, и я вдруг осознал, что у меня под рукой больше нет ничего, что могло бы ранить зверя. And now all desire to examine the thing ceased. Я не --">
стр.
Комментариев: 1
12-04-2024 в 23:42   #1417
"Зверь в пещере" Говарда Лавкрафта - это мрачное и завораживающее произведение, которое погружает читателя в мир ужаса и неизведанного. Параллельные тексты на английском и русском языках делают его доступным как для носителей языка, так и для изучающих.

С самого начала история затягивает. Лавкрафт мастерски создает атмосферу страха и беспокойства, так что читатель чувствует себя на краю своего места на протяжении всего рассказа. Действие происходит в изолированной пещере, где ужасный зверь таится в темноте, ожидая своей жертвы.

Персонажи хорошо прописаны и вызывают сочувствие. Страх и отчаяние, с которыми они сталкиваются, ощущается читателем на каждом шагу. Описание самого зверя живо и жутко, вызывая у читателя ощущение первобытного ужаса.

Перевод на русский язык хорошо выполнен, сохраняя атмосферу и тон оригинала. Параллельные тексты могут быть полезны для изучающих английский или русский языки, позволяя сравнивать использование языка в обоих языках.

В целом, "Зверь в пещере" - это классический пример готического ужаса, который останется с читателем задолго после того, как последняя страница перевернута. Я настоятельно рекомендую эту книгу всем поклонникам жанра и тем, кто ищет по-настоящему страшную и запоминающуюся историю.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Зверь в пещере» по жанру, серии, автору или названию:

Мифы Ктулху. Кларк Эштон Смит
- Мифы Ктулху

Жанр: Ужасы

Год издания: 2010

Серия: Некрономикон. Миры Говарда Лавкрафта

Другие книги из серии «Химеры»:

Белые люди. Артур Ллевелин Мейчен
- Белые люди

Жанр: Мистика

Год издания: 1993

Серия: Химеры

Белый порошок. Артур Ллевелин Мейчен
- Белый порошок

Жанр: Ужасы

Год издания: 1993

Серия: Химеры

Храм лис. Абрахам Грэйс Меррит
- Храм лис

Жанр: Мистика

Год издания: 1993

Серия: Химеры