Библиотека knigago >> Фантастика >> Юмористическая фантастика >> Опочтарение


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1699, книга: Как Снежок в Индию попал
автор: Сергей Алексеевич Баруздин

В своей замечательной книге "Как Снежок в Индию попал" Сергей Баруздин создает очаровательный и трогательный рассказ о путешествии храброго кролика по имени Снежок, который отправляется в захватывающее приключение в далекую Индию. История начинается в холодной снежной России, где Снежок чувствует себя не в своей тарелке среди своих крупных сородичей. Жажда приключений приводит его к встрече с попугаем по имени Чико, который предлагает ему отправиться в путешествие в тропическую...

Терри Пратчетт - Опочтарение

Опочтарение
Книга - Опочтарение.  Терри Пратчетт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Опочтарение
Терри Пратчетт

Жанр:

Юмористическая фантастика

Изадано в серии:

Плоский Мир #33, Золотая библиотека фантастики

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Опочтарение"

В жизни каждого человека есть нелегкие решения. Мойст ван Липвиг, мошенник экстраординари, мастер художественной подделки и настоящий специалист по фальшивкам тоже стоит перед тяжелым выбором: быть повешеным или поставить Почтовую Службу Анк-Морпорка с ног на голову. Неуверенно приняв тяжелое, неоднозначное решение, он теперь должен следить за тем, чтобы, несмотря на дождь, снег, собак, бездорожье, Дружелюбный и Доброжелательный Профсоюз Почтовых Работников, скрупулезно честных и этичных конкурентов и полночные убийства почта, тем не менее, вовремя доставлялась по назначению.

Примечания автора отмечены квадратными скобками , переводчика - фигурными .

Читаем онлайн "Опочтарение". [Страница - 165]

тот же мистер Пони или однофамилец? —

(обратно)

107

Don't panic! — напоминает о книге Дугласа Адамса "Автостопом по галактике".

(обратно)

109

Намек на непрозрачные пакеты, в которых продаются эротические журналы. В Анк-Морпорке всегда подозревали, что основной доход гильдии Швей — вовсе не от шитья. —

(обратно)

110

Игра слов в оригинале звучит так: 'Yes, I realize you’ve got to say that, sir. Walls have ears, sir. Mum’s the word. But we all had a talk, and we reckoned you’ve been very good to us, sir, you really believe in the Post Office, sir, so we thought: it’s time to put our money in our mouth, sir! said Groat, and now there was a touch of defiance.

Moist gaped once or twice. 'You mean "where your mouth is"?.

(обратно)

111

Tump Tower, похоже на Trump Tower Дональда Трампа.

(обратно)

112

Gods tend to be interested in prophets, not profits, haha..

(обратно)

113

У гномов как мужчины так и женщины бородаты, носят топоры, одеты в кожаные штаны, кольчуги, рогатые шлемы и железные ботинки. Вследствие чего мужчины от женщин никак не отличаются. Обнаруживать свою принадлежность к женскому полу среди гномов считается страшно неприличным поведением. Для таких гномов есть специальное оскорбительно слово "дрк'за", ругательство гораздо худшее, чем человеческое "шлюха". —

(обратно)

114

crackers — явный намек на компьютерных хакеров.

(обратно)

115

'That sounds a bit over-dramatic when you’re just doing it with lamps, doesn’t it?

'Yes, but «flashers» was already taken, said Sane Alex. — тут обыгрывается двойное значение слова flasher, которое значит и «мигающий» и "эксгибиционист". —

(обратно)

116

Гаруспики — жрецы-гадатели по внутренностям животных.

(обратно)

117

Альма матер — традиционное название университета, буквально значит "кормящая мать". В данном случае получается "кормящий отец", видимо, Чудакулли намекает на себя. —

(обратно)

118

Glowbury.

(обратно)

119

Nosher Harry, Skullbreaker Tapp, Grievous Bodily Harmsworth and Joe "No Nose" Tozer.

(обратно)

120

Bucket and spade — традиционный набор, который продается на побережье Англии для отдыхающих, желающих строить замки из песка.

(обратно)

121

Да, да, мы тоже читали "Властелин Колец":).

(обратно)

123

Big Steve-oh, Wheezy Halfsides.

(обратно)

124

Pieces of Eight — букв. «восьмушки», старинные испанские серебряные монеты, каждая ценой в восемь реалов. Двенадцать с половиной процентов — это как раз одна восьмая часть от 100%. Получается финансовый вариант традиционного крика пиратского попугая "пиастры!". Ну и кроме того не забываем, что 8 — священное число Плоского Мира. Вот как все непросто.

(обратно)

125

Lord Downey — многолетний глава Гильдии Убийц.

(обратно) (обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Опочтарение» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Плоский Мир»:

Цвет волшебства. Терри Пратчетт
- Цвет волшебства

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2010

Серия: Плоский Мир

Роковая музыка. Терри Пратчетт
- Роковая музыка

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2006

Серия: Плоский Мир