Адам Робертс - Соддит
Название: | Соддит | |
Автор: | Адам Робертс | |
Жанр: | Юмористическая фантастика | |
Изадано в серии: | Толкин пародии | |
Издательство: | Хранитель | |
Год издания: | 2006 | |
ISBN: | 5-9762-0145-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Соддит"
В далеком Хромбит-Эгейе жил в своей уютной норке соддит по имени Бинго Граббинс. Жил он тихо и скромно, как и следует жить любому уважающему себя соддиту, как вдруг в одно, казалось бы, ничем не примечательное утро к нему не постучался старый маг по имени Гэндеф... Ничего не напоминает? Да и сами названия: Соддит, Салямиллион... на что же это похоже? Угадали? Правильно! Если вы любите книги знаменитого Толкина, если вам нравятся добрые, остроумные пародии на произведения Профессора, то эта книга — для вас!
Читаем онлайн "Соддит". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (94) »
Снаружи в ореоле солнечного света стоял колдун. Бинго никогда не видел колдунов, но буква «W» на пончо пожилого мужчины безошибочно указывала на его принадлежность к магическому братству. Хотя он мог оказаться мелкожвачником необычно высокого роста, надевшим свое пончо вверх ногами.
В дверь продолжали колотить — еще громче прежнего.
Бинго вопросительно взглянул на колдуна.
— М-да, — гулким голосом сказал старик. — Я извиняюсь за беспокойство.
— Просто извиняетесь? — спросил озадаченный соддит.
Он еще раз посмотрел на стучавшую дверь.
— Я наложил на нее чары, — прокричал колдун, словно перекрывая шум бури. — Это довольно простое колдовство. Я сильно одряхлел за долгую жизнь, чтобы стучать в закрытые двери. Ага, нашли молотобойца! Я слишком стар и немощен для этого. Ты меня понимаешь? Я наложил стучащие чары.
Бинго покосился на круглую дверь.
— Вы не могли бы снять их, если вам не трудно?
Очевидно, колдун не расслышал его слов.
— Спасибо, юноша! — произнес он зычным голосом. — Ты слишком добр ко мне. Это не слишком сложное заклинание, хотя и очень мощное. Да-да, очень мощное!
— Как долго они будут действовать?
— А то! — снисходительно прогудел колдун. — Вот только как теперь их снять? Это сложный вопрос. Смогу ли я справиться с такой задачей? Какой ответ? Ответ таков: снять чары очень трудно. Понимаешь, парень? Накладывать заклинания легко. Другое дело — их снимать!
— Как... долго... они... будут... действовать? — повторил встревоженный Бинго, расставляя паузы между словами и напрягая лицевые мышцы в демонстрационной манере, словно говорил с глухим человеком.
— Граббинс? — закричал колдун, приподнимая косматые брови. — Ты Граббинс?
Опалив напуганного юношу пронзительным взглядом, он протиснулся в дверной проем и ввалился в прихожую дома. Когда Бинго развернулся на пятках, высокий колдун, согнувшийся едва ли не вдвое, уже направлялся из коридора в гостиную. Он продолжал громко выкрикивать фамилию соддита. Все это время входная дверь издавала оглушительный шум, словно какой-то тяжелый предмет со стуком катился по бесконечному пролету лестницы. Бинго, бормоча «эй, вы!» и «ой, моя нога!», заковылял за колдуном. Войдя в гостиную, он увидел старика на своей любимой софе (которая была достаточно большой для малорослика, но могла служить для человека только креслом). Тот лучился беззубой улыбкой.
— Так, значит, ты Граббинс! — прокричал колдун.
— Да, это я, — ответил Бинго. — Послушайте! Я, конечно, извиняюсь, однако должен попросить вас удалиться. Мне очень жаль, но вы не можете оставаться в моем доме. Вы не можете сидеть на этой софе.
— Как я догадался? — спросил старик. — Просто на твоей двери висит табличка с надписью «Граббинс».
— Я вынужден просить вас уйти, — повысив голос, крикнул соддит.
— Граббинс, — произнес колдун, приложив к щеке палец в выжидательном жесте. — Фамилия грабителя, верно?
— Я добропорядочный хромбит в самом точном смысле слова, — сказал Бинго, морщась от внезапной боли, пронзившей его левую пятку. — Прошу вас немедленно покинуть мой дом!
— Я так и думал, — с понимающей улыбкой ответил гость. — Иначе и быть не могло.
— Уходите! — завопил юный соддит. — Я вас очень прошу!
— Как ты добр, — сняв шляпу и положив ее на колени, сказал старик. — Мне с сахарком. Два кусочка. Меня зовут Гэндеф. Я колдун. Да-да, на самом деле. Знаменитый Гэндеф. Но не бойся. Я обещаю...
Он тихо захихикал.
— Хотя я и колдун... Короче, обещаю, что не превращу тебя...
Он снова захихикал — на этот раз так, что его плечи и голова затряслись от бурного веселья.
— Не превращу тебя в жабу — АРГ-КХТЩ КОФ-КОФ-КОФ.
Старик начал кашлять так сильно, так яростно и спазматически, что едва не свалился с софы на пол.
— АХУВРГ-ЧВШВОФХ КОХ-КОХ, - прокашлял --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (94) »
Книги схожие с «Соддит» по жанру, серии, автору или названию:
Адам Робертс - Уничтожение вредителей Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 |
Нил Гейман, Джон Морресси, Том Холт и др. - Лучшее юмористическое фэнтези Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Лучшее |
Адам Робертс - Салямиллион Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2006 Серия: Толкин пародии |
Адам Робертс - Матрица÷Перематрица Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2005 |
Другие книги автора «Адам Робертс»:
Адам Робертс - Уничтожение вредителей Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 |
Майкл Муркок, Адам Робертс, Александр Рубер и др. - Буйный бродяга 2016 №4 Жанр: Критика Серия: Буйный бродяга |
Адам Робертс - Соддит Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2006 Серия: Толкин пародии |
Адам Робертс - Салямиллион Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2006 Серия: Толкин пародии |