Мэрилин Тодд - Уж-ж-жасное колдовство и немного любви
Название: | Уж-ж-жасное колдовство и немного любви | |
Автор: | Мэрилин Тодд | |
Жанр: | Юмористическая фантастика | |
Изадано в серии: | Антология «Лучшее юмористическое фэнтези» | |
Издательство: | Азбука-классика | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | 978-5-91181-394-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Уж-ж-жасное колдовство и немного любви"
Рассказ из антологии «Лучшее юмористическое фэнтези».
Читаем онлайн "Уж-ж-жасное колдовство и немного любви". [Страница - 10]
- Вересковая пустошь должна остаться нетронутой, - заявила я.
- Согласен. - Когда в список почетных граждан были внесены поправки, он, не задумываясь, подписал требуемую бумагу. - А что насчет нефти?
Я вручила ему карту с точными и подробными указаниями, оставила розы на его столе, чтобы они напоминали ему мой запах, и затем второй букет возложила на могилу своей бабушки.
- Нет-нет, я имею в виду то, как ты меня поцеловала, - сказал Себастьян. - Это было словно… Словно…
- Словно я тоже люблю тебя? - Боже! - Ну конечно же, люблю.
Его глаза уже превратились в щелочки, а кожа покрылась чешуей.
- Я всегда буду любить тебя, Себастьян. - Вообще-то, от мысли о поцелуе с обладателем ядовитых зубов у меня начало покалывать в кончиках пальцев ног. - Так где, ты говорил, собираешься провести зиму?
Тем, что осталось от его руки, он махнул в сторону каменной стены мастерской.
- О-о, мой сладкий, мы сможем свиться с тобой в клубок на это время, только я и ты, - хихикнула я.
Видели бы вы его лицо, когда кончик моего языка раздвоился.
- Ты тоже превращаешься?
- Давай догони меня, - прошипела я, скользнув мимо него в траву.
А дело, собственно, вот в чем. Мы, перевоплощающиеся, никогда не умираем. Когда наша человеческая жизнь заканчивается, все мы становимся ангелами-хранителями. У моей же прабабушки была «Книга предсказаний»
[6], и она, должно быть, знала час, когда ее жизнь подойдет к концу.
«Я работал в таверне этой женщины с шестнадцати лет, таская на себе пивные бочонки, разнося кружки с пивом и выпихивая уже изрядно набравшихся посетителей с полудня до полуночи, семь дней в неделю, пятьдесят две недели в году, вплоть до того дня, когда я так опрометчиво решился попросить о прибавке. Это ты называешь веской причиной для превращения человека в з-з-змею?»
Никто не превращает людей без веской на то причины.
Прабабушка узнала Себастьяна, когда ему было шестнадцать, и за все двенадцать лет он не взял ни одного выходного. А раз он был столь предан старой женщине, вполне вероятно, что она тоже была привязана к нему и потому за два дня до того, как ее жизнь закончилась, преподнесла ему самый дорогой подарок из всех возможных.
Вечную юность.
Хорошие вещи случаются только с теми, кто их ждет, Сюзанна.
В его случае ждать пришлось пятьдесят лет, но ожидание того стоило. Как я уже говорила, у прабабушки была «Книга предсказаний». И она совершенно точно знала, кого все это время ждал Себастьян.
Меня.
Вы и в самом деле думаете, что я пропустила какое-нибудь слово из заклинания? Я? Хардкасл?
Вероятно, мое неумелое обращение с «Книгой необратимых заклинаний» она предвидела тоже. Знала, что жизнь моя рано или поздно будет разрушена моими же собственными ошибками. (Бедный Раймонд, бедная Фатима, бедная маленькая Эдна.) И думаю, ей с самого начала было понятно, что я не подхожу для работы учителя и еще меньше для колдовства, но, поверьте, с этим необратимым заклинанием я ничего не напутала. Вечная юность, вечное счастье и вечная любовь стоят любых прилагаемых усилий, даже если с ними тебе пришлось встретиться благодаря прабабушке. Эта женщина определенно знала, почему Эдем облюбован змеями, - даже не принимая в расчет тот факт, что зимой мы впадаем в спячку. (И лично я думаю, искушение - чертовски приятная штука, вы не находите?)
Что? Нефть? О, а я не сказала? Как раз когда я отдала наше с директором соглашение юристу, чем окончательно обезопасила мой будущий дом от алчности застройщиков, он следовал в направлении, заданном моими точными и подробными указаниями.
Прямо к бочке с мазутом
[7], что находилась в подвале колледжа Святого Сильвестра.
[1] В тексте идет игра слои. Английское слово «drive» может nepeвoдиться на русский язык и как «езда», «катание, прогулка на автомобиле», и как «преследование (неприятеля или зверя), гон». Следующая шутка героини основывается именно на этой смысловой многозначности слова «drive».
[2] Изабелла по ошибке вместо «bat› (летучая мышь) произнесла «cat» (кошка).
[3] Вместо слона «непристойность» (англ. smut) героине послышалось слово «шлюха» (англ. slut).
[4] Вопрос Себастьяна вызван --">
Книги схожие с «Уж-ж-жасное колдовство и немного любви» по жанру, серии, автору или названию:
Максим Андреевич Далин - Время Любви Жанр: Юмористическая фантастика Серия: Записки Проныры |
Лидия Антонова - Немного о жизни ведьмы-следователя (СИ) Жанр: Юмористическая фантастика Серия: Фамильяр |
Кира Крааш - Уроки любви и ненависти Жанр: Любовная фантастика Год издания: 2023 |
Том Геренсер - Почти на небесах Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Антология «Лучшее юмористическое фэнтези» |
Другие книги из серии «Антология «Лучшее юмористическое фэнтези»»:
Пол Ди Филиппо - Галстук в цветочек Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Антология «Лучшее юмористическое фэнтези» |
Гейл-Нина Андерсон - Глубокое разочарование Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Антология «Лучшее юмористическое фэнтези» |
Синтия Вард - Poждение ИИ Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Антология «Лучшее юмористическое фэнтези» |
Мэрилин Тодд - Уж-ж-жасное колдовство и немного любви Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Антология «Лучшее юмористическое фэнтези» |