Дэвид Лэнгфорд - Рождественские забавы
Название: | Рождественские забавы | |
Автор: | Дэвид Лэнгфорд | |
Жанр: | Юмористическая фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Азбука-классика | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | 978-5-91181-394-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Рождественские забавы"
Рассказ из антологии "Лучшее юмористическое фэнтези".
Читаем онлайн "Рождественские забавы". [Страница - 7]
class="book">
[1] В Англии - традиционное украшение лома на Рождество.
[2] Фамилию можно перевести как «компьютерный взломщик, хакер».
[3] В Англии пройти под лестницей считается дурной приметой.
[4] Слова Эркюля Пуаро.
[5] Знаменитые слова Шерлока Холмса.
[6] Писатель Роберт Барнард собирательным термином «Мэйхем Парва» обозначал английскую деревушку, являющуюся местом преступления, где «парва» - неизменная, типичная часть названий деревень, а «mayhem» в переводе с английского языка означает «нанесение увечий», «драка».
[7] Фамилия маркизов Чолмондели в действительности произносится как Чомли.
[8] Эти труднопроизносимые имена заимствованы из английской пьесы. Хрононхотонтологосом называют иногда человека хвастливого, любящего командовать и не способного ничего добиться.
[9] Фамилию можно перевести как «расточитель состояния».
[10] Хлопушка - рождественское украшение в виде яркоокрашеииой бумажной трубочки; внутри нее обычно упакованы хлопушка, маленькая игрушка и бумажная шапочка; кладется па стол во время рождественского обеда; ее раскрывают двое, резко растягивая с обоих концов.
[11] Что же (фр).
[12] Фамилию можно перевести как «изможденный человек», «заморыш». - Прим. ред.
[13] Французские ругательства («Черт подери! Дерьмо!»).
[14] Архопты - высшие должностные лица в Древней Греции.- Прим. ред.
[15] «Собака» по-английски «dog». Задом наперед получается «God» - «Бог».
[16] Вообще аббревиатура обозначает «искусственный интеллект», но здесь, возможно, «космический интеллект».
[17] В переносном смысле - отвлекающий маневр.
[18] Французское ругательство типа «срань господня».
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
25.03.2009
--">Книги схожие с «Рождественские забавы» по жанру, серии, автору или названию:
Виктория Князева - Золотое царство Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2009 |
Татьяна Александровна Андрианова - Безобидное хобби Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Дэвид Лэнгфорд»:
Нил Гейман, Джон Морресси, Том Холт и др. - Лучшее юмористическое фэнтези Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Лучшее |
Нина Кирики Хоффман, Джеффри Форд, Кори Доктороу и др. - Витпанк Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2007 Серия: Альтернатива. Фантастика |
Марина и Сергей Дяченко, Карен Хабер, Дэвид Лэнгфорд и др. - «Если», 2000 № 06 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2000 Серия: Журнал «Если» |
Дэвид Лэнгфорд - BLIT Жанр: Киберпанк Серия: blit |