Стивен Спилберг - Близкие контакты третьего рода
Название: | Близкие контакты третьего рода | |
Автор: | Стивен Спилберг | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | Бестселлеры Голливуда | |
Издательство: | БАДППР | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-87378-023-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Близкие контакты третьего рода"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Близкие контакты третьего рода". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (60) »
Стивен Спилберг Близкие контакты третьего рода
ГЛАВА ПЕРВАЯ
В слепящих гигантских завихрениях песка и вырванной солончаковой полыни показались силуэты семи человеческих фигур. Они то появлялись, то исчезали в тоннах падающей бесконечным потоком земли.Именно здесь, в этом месте пустыни, недалеко от большого городка Санойта в северной Мексике, их ожидали три агента федеральной мексиканской полиции, несколько ошеломленные происходящим. Их ослики, издавая истошные крики, еще больше заметались, почувствовав приближение незнакомцев. Они лягали и отбрыкивали все, что попадалось им под ноги. Фигуры людей были почти около них.
Временами сквозь пелену песка неясно вырисовывалось первое здание поселка, которое стояло на перекрестке дорог и выглядело призрачным и зловещим. Солнце находилось прямо над головой. Его кроваво-красный цвет сочетался с цветом старой неоновой вывески с надписью «Кока-Кола» на глинобитном сооружении, именуемом «Оазис Кантина».
Первым сквозь ветер пробился высокий мужчина в костюме цвета хаки. Он приветствовал полицейских резким кивком головы и по-испански прокричал:
— Мы прибыли первыми?
Несмотря на безукоризненное произношение, мужчина был явно иностранцем, но определить его национальность было трудно: лицо закрывали темные защитные очки фирмы «Роммел» и кожаная носовая повязка.
— Так мы здесь первые? — повторил он вопрос.
В ответ полицейский кивком головы указал на юг, где в призрачной дымке вырисовывалась еще одна группа исследователей.
Так в окрестностях Санойты во время песчаной бури встретились две поисковые экспедиции. Всего их было четырнадцать человек. Последовали краткие рукопожатия, раздались сдержанные голоса.
— Среди вас говорит кто-нибудь по-французски? — спросил мужчина с замаскированным лицом с типичным американским акцентом, слегка провинциальным, возможно, штата Огайо или Теннеси.
— Да, сэр. Но по специальности я не переводчик, — отозвался самый низенький человек из второй прибывшей группы. Боясь, что его могли не услышать из-за воя ветра, Давид Лафлин сказал более громко и уверенно:
— Мое занятие — картография и топография. Я картограф.
— Вы можете переводить с английского на французский и с французского на английский?
— Да, но только имейте в виду: мне платят не за это.
В этот момент другая фигура выступила вперед, протянула руку картографу и заговорила на ломаном английском языке, с явным французским акцентом:
— Вы мосье… э-э… Лу-о-лин?
— Лафлин, — мягко поправил Лафлин и пожал ему руку. Что-то в голосе француза было такое, что располагало к мягкому и вежливому ответу.
— Оу, да, да… пардон, простите, — весело и извиняюще ворковал француз, мешая французские и английские слова. Затем он заговорил только по-французски:
— Господин Лафлин, как давно вы участвуете в разработке операции вместе с нами?
Лафлин ответил, тщательно подбирая слова:
— С тех пор, как моя страна стала сотрудничать с французами в области данных исследований. С 1969-го. Я присутствовал на переговорах в Монтсореу, которые проходили на той самой неделе, когда присоединились французы. Поздравляю вас, господин Лакомб.
Вся команда Лакомба порывалась идти дальше, надеясь увидеть то, ради чего был проделан весь этот путь.
В это время мексиканские полицейские, несколько опережавшие всю процессию, закричали что-то, указывая туда, где все еще свирепствовал сильный ветер. Из-за непрерывно бьющего в глаза песка и пыли то, что открылось их взору, временами напоминало стрекозу с размахом крыла в 50 футов. Люди осторожно приближались к загадочному предмету.
Поперек дороги находилось нечто. Было похоже, что оно имеет колеса с крыльями, хвост и пропеллер. По бокам была маркировка, на одном из крыльев — цифры. Когда красный от песка ветер на какое-то время стих, все увидели еще шесть точно таких же предметов. Это были морские торпедные бомбардировщики Граммен ТБМ Овенжер приблизительно времен второй мировой войны.
Экспедиция здесь же --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (60) »
Книги схожие с «Близкие контакты третьего рода» по жанру, серии, автору или названию:
Владимир Васильевич Перемолотов - Тесные контакты четвертого рода Жанр: Научная Фантастика Серия: Долететь и … |
Василий Васильевич Головачев - Контакты особого рода Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2005 Серия: Шедевры отечественной фантастики |
Айзек Азимов - Фантастическое путешествие (авторская книга) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 Серия: Бестселлеры Голливуда |
Другие книги из серии «Бестселлеры Голливуда»:
Говард Мелвин Фаст - Синтия Жанр: Триллер Год издания: 1994 Серия: Бестселлеры Голливуда |
Саймон Хоук - Пятница, 13-е Жанр: Ужасы Год издания: 1993 Серия: Бестселлеры Голливуда |
Айзек Азимов - Фантастическое путешествие (авторская книга) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 Серия: Бестселлеры Голливуда |
Эндрю Никсон, Джеффри Боум, Шейн Блэк - Палач. Смертельное оружие I, II, III Жанр: Боевик Год издания: 1993 Серия: Бестселлеры Голливуда |