Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> След памяти


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2165, книга: Харьков 354-286 2
автор: Константин Геннадиевич Минаков

Ох, эта книга "Харьков 354-286 2" Константина Минакова - нечто особенное. Не могу сказать, что она оставила меня равнодушной. С одной стороны, это недописанное произведение, но при этом интригующее. Читая его, ощущаешь себя как на раскопках - пытаешься сложить воедино разрозненные фрагменты и домыслить, что же автор хотел сказать. С другой стороны, книга поражает своей реалистичностью. Она будто переносит тебя в Харьков военного времени, где смерть и разруха становятся...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Солнечный ветер. Руслан Рустамович Бирюшев
- Солнечный ветер

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2018

Серия: Мир «Солнечного ветра»

Джеймс Грэм Баллард , Кейт Лаумер - След памяти

След памяти
Книга - След памяти.  Джеймс Грэм Баллард , Кейт Лаумер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
След памяти
Джеймс Грэм Баллард , Кейт Лаумер

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

Джокер

Издательство:

Рипол, Джокер

Год издания:

ISBN:

5-87012-029-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "След памяти"

В эту книгу вошли два очень разных, но одинаково захватывающих фантастических романа. Произведение Кейта Лаумера «След памяти» — поразительное по размаху описание романтических приключений героя на Земле, в космосе и на другой планете, включающее даже взаимные переселения сознания инопланетян и человека.

Более умерен роман Джеймса Болларда «Затонувший мир», насыщенный рассуждениями о судьбах цивилизации и смысле жизни на фоне событий эпохи экологической катастрофы.

Читаем онлайн "След памяти". [Страница - 149]

маленький капризный ребенок, я должен был бы закатить хорошую истерику и потребовать, чтобы мне вернули мое собственное тело, — произнес я медленно и так, и эдак поворачиваясь перед зеркалом. — Но штука в том, что мне нравится походить на господина Вселенной.

— Твое земное тело была заражено вирусами старости, — откликнулся Фостер. — Но теперь-то ты можешь не беспокоиться о ранней смерти.

— Однако пошли, — сказал Гоп-Гвенн. — Валлон ждет, — и он подошел к высокому окну.

— Твое место всегда рядом со мной, — произнес торжественно Фостер. — Все Двумирье открыто для тебя.

Я выглянул в окно и увидел бесконечное покрывало зеленой травы, тянущееся через холмы до самого края леса. По нему двигалась процессия рыцарей в сияющих доспехах. Они гордо восседали на животных, как две капли воды похожих на единорогов.

Я устремил взгляд туда, где яркое солнце отражалось от голубых плит высоких башен. Где-то гремели фанфары.

— Заманчивая перспективка, — согласился я. — Ну, что ж, будь по-вашему.


Перевод Л. Ворошиловой

Примечания

1

Здесь и далее температура дается по шкале Фаренгейта.

(обратно)

2

Que es la dificultad? (исп.) — Что вас затрудняет?

(обратно)

3

Corpus delicti (лат.) — вещественное доказательство.

(обратно)

4

Joie de vivre (фр.) — радость жизни.

(обратно)

5

IQ — коэффициент умственного развития.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.