Александр Романович Беляев - Светопреставление
Название: | Светопреставление | |
Автор: | Александр Романович Беляев | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | Библиотека приключений и научной фантастики | |
Издательство: | Лениздат | |
Год издания: | 1958 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Светопреставление"
Весь мир разом превратился в сумасшедший дом, наполненный катастрофами. Все вдруг начали видеть не то, что есть, а то, что было пять-десять минут тому назад… Светопреставление!
Читаем онлайн "Светопреставление". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (28) »
Александр Беляев Светопреставление
1. ПОД СТАРОЙ ЛИПОЙ
— Нет, трудно в наше время быть «собственным корреспондентом». Я, как говорится, выбит из седла и не знаю, о чём теперь писать. Вы помните мой рождественский фельетон? Я сделал любопытный подсчёт, сколько десятков миллионов бутылок вина и шампанского выпили берлинцы за праздники и сколько сотен миллионов килограммов съели свинины и гусей. Немцам это показалось обидно. «А, он хочет доказать, что нам совсем не плохо живётся, и что, следовательно, мы можем гораздо аккуратнее платить военные долги?» Дело дошло до дипломатических осложнений. Мне пришлось объясняться и извиняться.[1]— На таких фельетонах журналисты делают имя, — сказал Лайль, отпивая кофе.
— Разные бывают имена, — ответил Марамбалль. — Меня едва не отозвала редакция обратно в Париж. И я теперь решительно в затруднении. Нельзя же всё время писать о новых постановках и выставках картин!
Приятели замолчали, занявшись завтраком. Каждое утро они встречались здесь, в Тиргартене,[2] занимали столик под старой тенистой липой, пили кофе и делились новостями. Марамбалль — собственный корреспондент газеты «Тан» — двадцатипятилетний молодой человек с чёрными усами и живыми, весёлыми глазами, очень подвижный, беспечный и жизнерадостный, и Лайль — корреспондент лондонской газеты «Дейли Телеграф», замкнутый, сухой, бритый, с неразлучной трубкой в зубах. Несмотря на разность в характерах, они были большими друзьями. Даже профессиональное соперничество не портило этой дружбы. Лайль допил кофе, выпустил клуб дыма и сказал:
— Ну что же, облюбуйте какой-нибудь берлинский Чаринг-Кросс[3] и напишите теперь о бедноте.
— Благодарю вас. Меня, чего доброго, заподозрят в большевизме, и редакция уж наверное отзовёт меня после такого фельетона.
— Всё зависит от того, как вы построите фельетон.
— Ах, надоело мне это!.. Вы слыхали новую негритянскую певицу мисс Глоу? Она выступает в цирке Буша. Уж действительно Глоу.[4] От её пения несёт зноем африканской пустыни. Тра-ля-ля-ля-ля! Изумительно! Непременно пойдите. И зачем только столь очаровательный голос она держит в чёрном теле! Эй, эфемерида, пожалуйте сюда!
Молодой грек, в белом костюме и соломенной шляпе, с чёрными, грустными, маслянистыми, большими глазами и орлиным носом, подошёл к столику, раскланялся, церемонно подняв шляпу, и присел на край стула.
— Жарко, — сказал Метакса — так звали грека, — обтирая влажный лоб шёлковым платком.
— Как называется газета, в которой вы работаете? — спросил Марамбалль, подмигивая Лайлю.
— «Имера».
— Химера?
— «Имера», что значит «день». Хорошая газета, афинская, шестьдесят тысяч тираж.
— Ого! И вы посылаете туда эфемериды?[5] Вот мы тут спорили с Лайлем, — и Марамбалль опять подмигнул Лайлю, — каково первоначальное значение слова «комедия»?
— «Космос» значит «разгул», — серьёзно отвечал Метакса, — «оди» — «песнь». «Комодоя» — весёлое пение в честь Вакха-Дионисия.[6] Так произошло слово «комедия». — И, окинув журналистов ласковым взглядом, Метакса спросил: — Вы не знаете последней новости? Говорят, вчера подписано тайное соглашение между Германией и Советской Россией. О! Делиани! — Наскоро простившись, Метакса нагнал своего соотечественника, шедшего по дорожке с большой корзиной, наполненной шёлковыми тканями.
— Из него никогда не выйдет хорошего журналиста, — сказал Марамбалль, глядя вслед удалявшемуся греку.
— Почему вы так думаете? — процедил сквозь зубы, не выпуская трубки, Лайль.
— Разве настоящий журналист станет говорить о такой крупной новости, как подписание тайного соглашения между державами, если уж ему удалось кое-что пронюхать первым? Да и журналист ли он?
— Метакса приехал в Берлин учиться, а для того, чтобы иметь материальные средства, он корреспондирует какую-то греческую газету. — И, посопев угасавшей трубкой, Лайль продолжал:
— Но вы ошибаетесь, считая его глупым. Он умнее, чем кажется, и хитрее нас двоих, вместе взятых. Если он разбалтывает, как вы полагаете, о дипломатической тайне, то у него, очевидно, своя цель.
Марамбалль задумался. Если --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (28) »
Книги схожие с «Светопреставление» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Романович Беляев - В трубе Жанр: Научная Фантастика Серия: Рассказы |
Борис Натанович Стругацкий, Аркадий Натанович Стругацкий - Полдень, XXII век (Возвращение) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1967 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Николай Владимирович Томан - По светлому следу Жанр: Научная Фантастика Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Александр Петрович Казанцев - Фаэты. Рассказы о необыкновенном Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1984 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Другие книги из серии «Библиотека приключений и научной фантастики»:
Розмэри Сатклифф - Алый знак воина Жанр: Историческая проза Год издания: 1993 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Сергей Сергеевич Писарев - Приключения Семена Поташова, молодого помора из Нюхотской волостки Жанр: Приключения Год издания: 1961 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Герберт Джордж Уэллс - Человек-невидимка. Роман и рассказы. Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1977 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Кир Булычев - Девочка с Земли Жанр: Детская фантастика Год издания: 1985 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |