Хэммонд Иннес - Спецгруз из Мурманска
сборникНазвание: | Спецгруз из Мурманска | |
Автор: | Хэммонд Иннес | |
Жанр: | Морские приключения, Военная проза, Авторские сборники, собрания сочинений | |
Изадано в серии: | Морской роман | |
Издательство: | Калининградское книжное издательство | |
Год издания: | 1988 | |
ISBN: | 5-85500-015-Х | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Спецгруз из Мурманска"
В настоящее издание входят два небольших остросюжетных приключенческих романа современного английского писателя о событиях второй мировой войны.
Содержание:
— Хэммонд Иннес. «Спецгруз из Мурманска» (роман, перевод А.С. Шарова и В.А. Вебера), стр. 3-230
— Хэммонд Иннес. «Берег мародеров» (роман, перевод А.С. Шарова и В.Б. Постникова), стр. 231-446
Читаем онлайн "Спецгруз из Мурманска". [Страница - 4]
Когда он ушел, Берт набросился на меня:
— Почему ты спасовал перед ним? У тебя нашивки на рукаве, а не у меня.
Я промолчал. Берт отвернулся, и я услышал, как он сказал Силлзу:
— Собирается получить офицерский чин… Тряпка он, а не офицер.
Я поставил его часовым, а сам вышел на палубу. Погрузка закончилась. Краны застыли, и лишь люки трюмов зияли, как черные кратеры. Прожекторы на причале освещали американское судно, которое все еще загружали рудой.
Казалось, «Трикала» заснула. Лишь желтые полукружья палубных фонарей отбрасывали черные тени, да вахтенные ходили по капитанскому мостику. Дул пронизывающий ветер, скрипел под ногами снег. Я закурил. Настроение было хуже некуда. Я проклинал Рэнкина за то, что он упомянул о моем намерении стать офицером. И злился на Бетти, заставившую меня подать прошение. Теперь вместо отдыха мне предстояли месячные курсы. Кроме того, становиться армейским офицером мне не хотелось: я с детства плавал на кораблях и только в море чувствовал себя, как дома. Но из-за моего зрения королевский флот не захотел иметь со мной никаких дел. А в армии я напоминал рыбу, вытащенную из воды.
Внезапно слева от меня осветился один из иллюминаторов. Он был открыт.
— Входите, Хендрик, входите, — донесся до меня мягкий бархатный голос.
Закрылась дверь, кто-то вытащил пробку из бутылки.
— Ну, что там за охрана?
— Именно этого мы и ожидали, — ответил Хендрик.
— А по-моему, не совсем. Мы ждали солдат, а не мичмана королевского флота. Могут возникнуть сложности. Вы знаете этого Рэнкина, мистер Хендрик?
— Да. Я как-то встретился с ним в… общем, я его знаю. У него всегда полно денег. Он заведовал складом и наверняка тащил оттуда. Думаю, мы с ним договоримся. Что касается капрала и двух солдат…
Тут иллюминатор закрылся, и больше я ничего не услышал. Не придав значения этому разговору, я неспешно пошел назад. Берт вышагивал перед стальной дверью. Он повесил винтовку на плечо и махал руками, чтобы согреться.
— А где одеяла и гамаки? — спросил он. — Разве ты ходил не за ними?
— Их еще не принесли? — удивился я.
— Конечно, нет.
— Ладно, пойду к Рэнкину и узнаю об этом.
— Сходи, а когда увидишь его, передай, что я с радостью свернул бы ему шею. Его бы сюда. Пусть постоит два часа на этом чертовом ветру. Спроси его, почему мы не можем охранять груз, сидя внутри?
— Хорошо, Берт. На юте я нашел трап и, спустившись вниз, очутился в длинном коридоре, теплом и пахнущем машинным маслом. Тишину нарушало лишь жужжание электрогенераторов. Я стоял в нерешительности, как вдруг открылась дверь, и в коридор вышел мужчина в резиновых сапогах. Из освещенного дверного проема доносились мужские голоса. Я постучал и вошел в кают-компанию. Три человека сидели за чисто выскобленным столом. Не обращая на меня внимания, они продолжали жаркий спор.
— А я говорю, что он сумасшедший, — горячился один из них, судя по выговору, валлиец. — Вот сегодня утром в носовой части русские чинили обшивку. Дверь в переборке номер два была открыта, и я вошел, чтобы посмотреть, как идут дела. Капитан и мистер Хендрик наблюдали за русскими. «Дэвис, что ты тут делаешь?» — спрашивает капитан, увидев меня. Я отвечаю, что хочу взглянуть, как движется ремонт. «Убирайся! — кричит он. — Вон, черт побери! Я сказал, вон! — и тут же начинает дико хохотать. А потом добавляет: — Идите, Дэвис, займитесь делом».
Двое других рассмеялись.
— Зря ты волнуешься, — сказал другой матрос. — Он всегда такой, наш капитан Хэлси. Ты на судне новичок, а мы плывем с ним в четвертый раз, не так ли, Эрни? Шекспир, Шекспир, Шекспир. Он может стоять на капитанском мостике и часами декламировать Шекспира. А проходя мимо его каюты, часто слышишь, как он там бушует. Правда, Эрни?
Эрни кивнул и вынул трубку изо рта.
— Это точно. А когда идешь к нему на капитанский мостик, никогда не знаешь, кто встретит тебя: Тибальт или один из злодеев короля Ричарда. Сначала у меня мурашки по коже бегали, теперь привык. А какие он произносит речи! Да у половины команды есть томики Шекспира. Так хоть можно узнать, говорит он сам или повторяет чей-то монолог. — Эрни поднял голову и увидел меня. — Здорово, приятель. Вам чего?
— Не можете ли вы сказать мне, где каюта --">Книги схожие с «Спецгруз из Мурманска» по жанру, серии, автору или названию:
Константин Сергеевич Бадигин - Путь на Грумант Жанр: Морские приключения Год издания: 1968 Серия: Морской роман |
Алистер Стюарт Маклин - Остров Медвежий Жанр: Морские приключения Год издания: 1991 Серия: Морской роман |
Александр Николаевич Плотников - Молчаливое море Жанр: Военная проза Год издания: 1973 Серия: Морской роман |
Другие книги из серии «Морской роман»:
Бруно Травен - Корабль мертвых (пер. Грейнер-Гекк) Жанр: Морские приключения Год издания: 1986 Серия: Морской роман |
Алистер Стюарт Маклин - Остров Медвежий Жанр: Морские приключения Год издания: 1991 Серия: Морской роман |
Жорж Сименон - Пассажир «Полярной лилии» Жанр: Морские приключения Год издания: 1990 Серия: Морской роман |
Хэммонд Иннес - Спецгруз из Мурманска Жанр: Военная проза Год издания: 1988 Серия: Морской роман |