Библиотека knigago >> Приключения >> Морские приключения >> S-18. Охота за сокровищем


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1330, книга: Том 6
автор: Герберт Джордж Уэллс

"Том 6" Герберта Уэллса — это увлекательное и захватывающее фэнтезийное произведение, которое переносит читателей в необыкновенный и воображаемый мир. История следует за приключениями Тома 6, необычного молодого человека из древнего племени. Обладая исключительной силой и способностями, Том сталкивается с чередой невероятных испытаний, путешествуя через загадочные земли и сталкиваясь с различными существами и культурами. Уэллс мастерски создает яркий и детальный мир, наполненный...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Грейхэм М. Дин - S-18. Охота за сокровищем

S-18. Охота за сокровищем
Книга - S-18. Охота за сокровищем.  Грейхэм М. Дин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
S-18. Охота за сокровищем
Грейхэм М. Дин

Жанр:

Морские приключения, Приключения, Зарубежная приключенческая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "S-18. Охота за сокровищем"

Летающий репортер Тим Мерфи отправляется в захватывающее путешествие на поиски золота затонувшего корабля.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,приключенческие боевики,морские сражения,охотники за сокровищами,захватывающие приключения,зарубежная литература


Читаем онлайн "S-18. Охота за сокровищем" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Грейхэм Дин S-18. ОХОТА ЗА СОКРОВИЩЕМ

Человек – загадка

Пронзительный гул двигателя раздался над муниципальным полем в Аткинсоне, и Тим Мерфи, знаменитый летающий репортер "Аткинсон Ньюз", высунул измазанное жиром лицо из-за обтекателя аккуратного биплана и прищурился в небо. На фоне сияющего неба позднего летнего полудня вырисовывались очертания одного из новых высокоскоростных транспортных средств Трансконтинентальной воздушной экспресс-компании "Красная Стрела".

Дневной экспресс, следовавший из Чикаго на западное побережье, разворачивался, готовясь к посадке на гладкую взлетно-посадочную полосу из щебня. Тим наблюдал за происходящим оценивающим взглядом. Новые транспортные средства, способные перемещаться от побережья к побережью со скоростью более трех миль в минуту, всегда восхищали его. Он завидовал подтянутым молодым парням с ясными глазами, которые сидели за пультом управления, в то время как они, в свою очередь, были бы готовы променять свою повседневную рутину на авантюрные задания по новостям, которые часто попадались Тиму на пути.

Сдвоенные двигатели, установленные в гондолах, выступающих из прочного крыла, работали на холостом ходу, когда самолет дрейфовал вниз, чтобы слегка коснуться взлетно-посадочной полосы и плавно покатиться к главному ангару.

– Снова смотришь на звезды? – спросил тихий голос у локтя Тима.

Летающий репортер быстро обернулся. Карл Хантер, управляющий аэропортом, был рядом с ним.

– Я всегда испытываю трепет, наблюдая, как появляются эти высокоскоростные самолеты. В них есть что-то такое, что проникает в мою кровь и заставляет ее покалывать.

– Это лучшие транспортные самолеты в мире, – кивнул Хантер.

– Я бы хотел полетать на одном из них, – размышлял Тим.

Хантер проницательно посмотрел на Тима. Летающий репортер был стройным, а его мускулы были подобны напряженной стали. Его голубые глаза были ясными и непоколебимыми. На его губах была приятная улыбка, но по опыту управляющий знал, что они могут проявить бескомпромиссную решимость.

– Я найду тебе работу на трансконтинентальной линии в любой день, когда ты захочешь, – сказал он. – Приходи в мой офис и заполни бланк заявления.

– Это означало бы оставить Новости, – сказал Тим. Затем, когда Хантер широко ухмыльнулся, он добавил, – я думаю, запах типографской краски сильнее, чем зов небесных путей. В первую очередь я репортер, а во вторую – летчик.

– Я бы не стал ставить одну из твоих способностей выше другой. Ты первоклассный и в том, и в другом.

– Спасибо, Карл. Это напомнило мне вот о чем. Пусть один из мальчиков закончит работу тут. Тщательно очистите все заглушки. Я почти забыл, что мне нужно написать еще одну колонку для моего отдела в завтрашней газете.

– Я сейчас же выпишу рабочую квитанцию.

Тим выскользнул из своего джемпера и последовал за полевым менеджером к главному ангару. Обычная толпа любопытных выстроилась внутри канатов, чтобы понаблюдать за пассажирами, когда они высаживались. Тим, всегда был настороже. Он оглядел их, когда пассажиры спускались по ступенькам из самолета.

Первыми были две привлекательные девушки. Они выглядели так, словно могли быть киноактрисами. Он проверит список пассажиров у стюардессы, чтобы убедиться. Актриса всегда стоила одного-двух абзацев.

Внимание Тима привлек последний человек, покинувший корабль. Было что-то смутно знакомое в осанке головы и в форме челюсти.

Подошла стюардесса, и Тим окликнул ее.

– Кто этот высокий, хорошо сложенный парень в сером костюме? – спросил он.

Девушка просмотрела список пассажиров.

– Извини, я не могу тебе сказать. Его нет в списке.

– Что ты хочешь сказать? Он путешествует по пропуску?

– Вряд ли. Я забрала у него плату за проезд в Чикаго, и он выходит здесь.

– Тогда ты должна знать его имя.

– Он не назвал мне своего имени, и инструкции генерального менеджера заключались в том, чтобы делать так, как он велел, поэтому я записал его в свою таблицу мест как "Мистер Семь". Это кресло, которое он занимал во время поездки.

Тим поблагодарил стюардессу и поспешил в кабинет Карла Хантера.

– Кто этот таинственный мужчина, который прибыл дневном экспрессе?

– Он для меня такой же незнакомец, как и для тебя, – ответил начальник аэродрома.

– Почему бы тебе не спросить?

– Я получил радиограмму от --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.