Майк Резник , Макс Брэнд , Майкл Брайан Блейк , Уилл Генри , Чарльз Портис , Тим Каррэн , Эдвард Сильвестр Эллис , Томас Берджер , Майкл Панке , Ридгуэлл Кэллэм - Антология. Классика вестерна-2. Компиляция. Книги 1-15
Название: | Антология. Классика вестерна-2. Компиляция. Книги 1-15 | |
Автор: | Майк Резник , Макс Брэнд , Майкл Брайан Блейк , Уилл Генри , Чарльз Портис , Тим Каррэн , Эдвард Сильвестр Эллис , Томас Берджер , Майкл Панке , Ридгуэлл Кэллэм | |
Жанр: | Вестерн, Приключения про индейцев, Компиляции, Любительские переводы, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология приключений #2021, Антология. Классика вестерна #2 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология. Классика вестерна-2. Компиляция. Книги 1-15"
В данном томике собраны вестерны авторов, которые по праву причислены к классикам данного жанра. Надеемся, что ни одно произведение, включённое в эту сборку, не разочарует любопытного читателя!
Содержание:
1. Томас Берджер: Маленький Большой Человек
2. Майкл Брайан Блейк: Танцы с волками (Перевод: Е. Вендина)
3. Чарльз Портис: Железная хватка (Перевод: Максим Немцов)
4. Эдвард Сильвестр Эллис: Сет Джонс, или Пленники фронтира (Перевод: Николай Васильев)
5. Генри Уилл: Золото Маккенны
6. Тим Каррэн: Кожное лекарство (ЛП)
7. Тим Каррэн: Мрачные всадники
8. Ридгуэлл Кэллэм: Ночные всадники. Нарушители закона. Чертово болото (Перевод: Эмилия Пименова)
9. Майкл Панке: Выживший: роман о мести (Перевод: Ирина Майгурова)
10. Майк Резник: Доктор и стрелок
11. Майк Резник: Пистолет для мертвеца (Перевод: Нияз Абдуллин)
12. Макс Брэнд: Бандит с Черных Гор
13. Макс Брэнд: Вне закона (Перевод: П. Рубцов)
14. Макс Брэнд: Долина Счастья (Перевод: Е. Иванова)
15. Макс Брэнд: Король поднебесья (Перевод: Елена Клинова)
Читаем онлайн "Антология. Классика вестерна-2. Компиляция. Книги 1-15". [Страница - 5]
И всё же к середине следующего дня, отмахав на своем «Понтиаке» сто миль под «кратковременными ливнями с последующими прояснениями», я был уже в Марвилле, на пустынной стоянке дома престарелых и заруливал на одну из площадок с указателем «Для посетителей». Было часа два пополудни. Мне показалось, что директор-администратор был несколько раздосадован, увидев меня вновь, а когда я показал ему своё письмо, лицо его приняло откровенно презрительное выражение. Однако со свойственной ему любезностью он тут же препоручил меня заботам заведующего психиатрическим отделением – человека с бескровным лицом и фамилией Тиг. Тот, с бесстрастным видом изучив корявые иероглифы моего документа, понимающе кивнул, вздохнул и сказал: «Да, сэр, похоже, это наш человек. Им периодически удаётся отсылать письма, минуя администрацию. Очень сожалею, что вас потревожили, но уверяю, – этот пациент абсолютно безобиден. Намёки на насилие, которые он делает в последнем абзаце, есть фантазия больного ума. Кроме того, он настолько слаб физически, что без посторонней помощи не то, что на горшок сесть – эншульдиге зи мир, битте, – с кресла встать не может. У пациента напрочь отсутствует апперцепция. Если вы опасаетесь, что он сможет выбраться за пределы учреждения и учинить хомицид или убийство, то ваши опасения совершенно напрасны, вы можете быть абсолютно спокойны».
Тут я заметил доктору, что угрозы мистера Крэбба, если это можно назвать угрозами, адресованы отнюдь не мне, а, напротив, – персоналу данного учреждения, на что тот, как и следовало ожидать, отреагировал вполне адекватно, т.е. лишь снисходительно улыбнулся.
Должен сказать, что у меня богатый опыт общения с этой публикой: лет десять назад, пытаясь излечиться от своей мигрени и ночных кошмаров, я вдоволь хлебнул медицины, дважды в неделю на протяжении нескольких лет посещая процедуры (за что платил по 50 долларов в час) – и всё это без малейшего намёка на какой-либо эффект.
«И всё же я вынужден настаивать на встрече с мистером Крэббом, – добавил я в заключение. – Я только что проехал сто миль только лишь затем, чтобы увидеться с ним, и потратил на это всё утро, которое мог бы провести с большей пользой, изучая состояние своих банковских счетов».
Он тут же уступил моей настойчивости. Представителям его профессии совсем несложно навязать свою волю, если пользоваться не эмоциональными, а экономическими аргументами.
Мы поднялись по лестнице и долго шли коридорами. Психиатрическое отделение – самое молодое в данном учреждении – было сплошь из стекла, кафеля и филодендронов: честно говоря, оно больше напоминало оранжерею, где, словно грибы среди листвы, тут и там выглядывали стариковские лысины. Мы вышли на застекленную веранду, всю заросшую геранью. За окном вступил в свои права декабрь, а здесь, внутри, благодаря термостатному оборудованию круглый год царило искусственное лето. Вдруг меня поразило жуткое видение: на сидении кресла-качалки спиной к нам стояла отвратительная чёрная птица – канюк или гриф – такой огромный, какого мне ещё не доводилось встречать.Он устремлял неподвижный взгляд своих змеиных глаз вниз, во двор, словно высматривая добычу, и его сморщенная лысая головка едва заметно дрожала.
«Мистер Крэбб, – обратился доктор Тиг к птице, – к вам пришли. И как бы вы ни относились ко мне, я полагаю, что со своим гостем вы будете максимально вежливы».
Птица медленно повернула голову и взглянула через своё покатое плечо. Мой ужас несколько поубавился, когда вместо клюва я увидел человеческое лицо, высохшее и сморщенное, словно старая клеёнка, о которой упоминала миссис Бэрр, но это было лицо, а точнее – злое личико с глазками жгучими и синими, словно небо в сентябре.
«Слушай, парень, – сказал старик доктору Тигу. – Однажды возле Каменного Брода меня ранило в жопу, и я тогда сам вырезал оттуда пулю своим ножом с помощью зеркальца; так вот, моя волосатая задница была просто загляденье по сравнению с твоей рожей».
Он развернул кресло. Если птицей он казался крупной, то для человека был явно мелковат. Его крошечные ножки были обуты в ковбойские сапожки, что, видимо, должно было свидетельствовать о любви к лошадям. То, что я принял за тёмное оперение, на самом деле оказалось старым фраком, который от времени принял мутно-зелёную окраску. В солярии, где мы находились, было так тепло, что герань, казалось, вот-вот --">Книги схожие с «Антология. Классика вестерна-2. Компиляция. Книги 1-15» по жанру, серии, автору или названию:
Майк Резник - Пистолет для мертвеца Жанр: Вестерн Год издания: 2014 Серия: Дикий-дикий вестерн |
Майк Резник - Доктор и стрелок Жанр: Стимпанк Год издания: 2014 Серия: Дикий-дикий вестерн |
Дэн Абнетт, Майк Резник, Хизер Грэм и др. - Чужие. Охота на жуков: Антология Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2017 Серия: Чужой против Хищника |
Брэм Стокер, Эдмон Ладусет, Эжен Жозеф Сю и др. - Антология приключений-1. Компиляция. Книги 1-14 Жанр: Исторические приключения Год издания: 2021 Серия: Антология приключений |
Другие книги из серии «Антология приключений»:
Борис Николаевич Сопельняк, Николай Иванович Леонов, Сергей Георгиевич Жемайтис и др. - Приключения 1968 Жанр: Приключения Год издания: 1968 Серия: Приключения (Молодая гвардия) |
Юрий Александрович Баранов, Иван Дмитриевич Папанин, Николай Андреевич Черкашин и др. - Океан. Выпуск тринадцатый Жанр: Морские приключения Год издания: 1987 Серия: Океан |
Юрий Сергеевич Рытхэу, Валентин Петрович Катаев, Гунар Цирулис и др. - Советская морская новелла. Том второй Жанр: Советская приключенческая литература Год издания: 1976 Серия: Морская библиотека |
Владимир Иванович Щербаков, Александр Плотников, Сергей Говоров и др. - Грозненский альпинизм советского периода Жанр: Приключения Год издания: 2018 Серия: Антология приключений |